(實(shí)用)我是貓讀后感
讀完一本經(jīng)典名著后,相信大家的收獲肯定不少,此時(shí)需要認(rèn)真思考讀后感如何寫(xiě)了哦。那么你會(huì)寫(xiě)讀后感嗎?下面是小編幫大家整理的我是貓讀后感,僅供參考,歡迎大家閱讀。
幾年前,一個(gè)很偶然的機(jī)會(huì)讀到夏目漱石的《我是貓》。第一次讀日本小說(shuō),驚訝于日本文化與中國(guó)文化異曲同工的妙處。于是手不釋卷,再三咀嚼。甚至我上大學(xué)也跟著我過(guò)來(lái),偶有閑暇時(shí)便拿出來(lái)翻閱。我拿到的是譯林出版社出版,于雷先生92年的譯本。此后好像在市面上也沒(méi)有看到旁的譯本,不過(guò)即便有,我估計(jì)也很難超越這個(gè)譯本的精妙。不知是因?yàn)槿毡疚淖殖械氖菨h字的衣缽,還是確實(shí)是于雷先生高明,這本散本式的小說(shuō)讀來(lái)如行云流水,甚至讀到詩(shī)詞歌賦處,也是酣暢淋漓,毫無(wú)凝滯晦澀之感,不得不拍案叫絕。
《我是貓》“輕快灑脫,富于機(jī)智”(魯迅),以飄逸的文體通過(guò)一系列冷嘲熱諷否定了封建而落后的舊事物,對(duì)日本資本主義現(xiàn)代化所帶來(lái)的諸如拜金主義、利己主義等弊端深表不滿。這部自出機(jī)杼的作品,不拘泥于西方小說(shuō)的模式,憑借聯(lián)翩的浮想運(yùn)用自如地安排了一連串出人意料的新奇、警辟而幽默的場(chǎng)面,寄余味于笑聲中,其如珠妙語(yǔ)道破人情世態(tài)的機(jī)微,剝下人類邪惡、虛偽與愚昧的外衣,成為一代傳世佳作。
夏目漱石創(chuàng)作《我是貓》的時(shí)候已經(jīng)三十八歲,這也是他的處女作。作為一個(gè)作家而言,他算是大器晚成。漱石的一生極為坎坷多舛,頗具傳奇色彩,加之他所生活的年代正值日本明治維新,封建幕府沒(méi)落,資本主義制度剛剛確立,人們尤其是知識(shí)分子正處在一個(gè)迷惘的精神危機(jī)中,他的作品充斥著很濃重的陰郁與壓抑。漱石創(chuàng)作這部作品時(shí)事業(yè)與家庭包括自己的一貫的信仰和價(jià)值觀都出現(xiàn)了嚴(yán)重的危機(jī),這些危機(jī)以及由此導(dǎo)致的神經(jīng)質(zhì)在《我是貓》以及今后的作品中都打下了深深的烙印。漱石后來(lái)在回憶起這段經(jīng)歷時(shí)說(shuō)“我對(duì)這種神經(jīng)衰弱和瘋狂深表感謝之意”。有個(gè)叫尼采的家伙曾經(jīng)說(shuō)“藝術(shù)家天生都時(shí)自虐狂”。不可否認(rèn)的是,有時(shí)候人們的確喜歡從折磨自己的精神中獲取一種難以言表的快感。藝術(shù)家尤甚。也許正因?yàn)榇,才使得許多真正流芳百世的作品欣賞來(lái)如活脫脫的生活再現(xiàn),也更能引起觀者的共鳴,比如唱戲的程蝶衣,比如寫(xiě)詩(shī)的顧誠(chéng),比如寫(xiě)小說(shuō)的夏目漱石,他們都用自己的生命成全了藝術(shù)。
漱石所經(jīng)歷的是明治維新后很多知識(shí)分子共同走過(guò)的路,但他自身曲折的生活經(jīng)歷,包括專從英國(guó)文學(xué)的他后來(lái)對(duì)英國(guó)文學(xué)產(chǎn)生懷疑,轉(zhuǎn)而對(duì)禪宗發(fā)生濃厚的興趣,使他認(rèn)識(shí)到了很多當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子所沒(méi)有認(rèn)識(shí)的東西。他對(duì)明治維新的不徹底性是有非常清醒的認(rèn)識(shí)的。他認(rèn)為西方資本主義開(kāi)化是幾百年積累的一個(gè)自然而然的過(guò)程,而日本則是在受到外部大刺激下的急劇轉(zhuǎn)變。他看到日本文化在這種沖擊下的畸形變化,以及在這種文化包圍之下的國(guó)民的疑惑,空虛與失落。他用辛辣的筆法嘲笑人們對(duì)這種外來(lái)文化的盲從。他在寫(xiě)“新式女學(xué)生”穿著短裙在大街上打羽毛球時(shí)說(shuō)“為什么我們的女學(xué)生突然就穿起短裙來(lái)在大庭廣眾下得意地招搖過(guò)市,而我們的男人不也開(kāi)放開(kāi)放,穿著女人的胸罩出來(lái)呢?這一切皆因?yàn)槲鞣降呐畬W(xué)生穿著短裙,而男人沒(méi)有穿胸罩罷了”。 “厭世”,“苦惱”,“郁憤”是漱石常用的詞匯,也是他的世界觀與創(chuàng)作觀。這些情緒也流露在《我是貓》的幾乎每一個(gè)角落。他好不吝惜地用大量的筆墨以獨(dú)白的方式通過(guò)主人公——一只貓來(lái)扒下人類道貌岸然的外衣,好使那長(zhǎng)滿膿瘡的身體暴露在光天化日之下,并且還要逼著人低下頭去看。我一位朋友就因?yàn)槭懿涣怂麡O盡
辛辣挖苦之能事的筆法而沒(méi)有辦法把這本小說(shuō)讀下去。作者筆下的貓公精于辭辯,他批評(píng)人“全是些體面的小偷”,“對(duì)于自己的能量過(guò)于自信,無(wú)不妄自尊大”,“從利己主義出發(fā)所推出的’公道’原則,也許比貓的邏輯優(yōu)越,但是,論其智慧,卻比貓還低劣”。漱石作為知識(shí)分子的一員,對(duì)當(dāng)時(shí)的小知識(shí)分子,例如小說(shuō)中的這些教師,更是有深刻而貼切的揭露——“那些教師者流對(duì)自己的愚昧無(wú)知渾然不覺(jué),卻又?jǐn)[出一副高傲的面孔”;“盡管凡夫俗子們把不懂的事情宣揚(yáng)得像真懂了似的;而學(xué)者卻把懂了的事情講的叫人不懂。大學(xué)課程當(dāng)中,那些把未知的事情講得滔滔不絕的大受好評(píng),而那些講解已知事理的卻不受歡迎”。