国产精品入口免费视频_亚洲精品美女久久久久99_波多野结衣国产一区二区三区_农村妇女色又黄一级真人片卡

安徒生童話故事

時間:2023-05-16 19:15:18 夏仙 童話故事 我要投稿

安徒生童話故事(精選40篇)

  在我們平凡的日常里,大家對故事都不陌生吧,下面是小編為大家整理的安徒生童話故事,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

安徒生童話故事(精選40篇)

  安徒生童話故事 1

  一滴水

  你當然知道什么叫做放大鏡——它是一種圓玻璃,可以把一切東西放大到比原來的體積大一百倍。你只要把這鏡子放在眼睛面前,瞧瞧一滴從池子里取出來的水,你就可以看見一千多種奇怪的生物——在別的情況下你是沒有辦法在水里看見的。不過它們的確存在著,一點也不虛假。這好像是一大盤龍蝦,在你上我下地跳躍著。它們的樣子非常兇猛,彼此撕著腿和臂、尾巴和身體;然而它們自己卻感到愉快和高興。

  從前有一個老頭兒,大家把他叫做克里布勒·克拉布勒,這就是他的名字。他總是希望在一切東西中抽出最好的東西來。當他沒有辦法達到目的時,他就要使用魔術(shù)了。

  有一天他坐下來拿著一個放大鏡放在眼前,查看一滴從溝里取出來的水。嗨,那才是一副亂爬亂叫的景象呢!無數(shù)的小生物在跳躍著,互相撕扯,互相吞食。

  “這真嚇人!”老克里布勒·克拉布勒說。“我們不能勸它們生活得和平和安靜一點么?勸它們不要管別人的閑事么?”

  他想了又想,可是想不出辦法。最后他只好使魔術(shù)了。

  “我得把它們?nèi)旧项伾,好使它們顯得清楚!”他說。

  于是他就在這滴水里倒進了一滴像紅酒這類的東西。不過這就是巫婆的血——最上等的、每滴價值兩個銀毫的血。

  這樣,那些奇異的小生物就全身染上了粉紅色;水滴簡直像住著一群裸體野人的城市一樣。

  “這是一些什么東西?”另外一個魔法師問。這人沒有名字——而他卻正因為沒有名字而馳名。

  “嗨,如果你能猜出它們是什么東西,”老克里布勒·克拉布勒說,“我就把它們送給你。不過,你不知道,要猜出來是不很容易的.!

  這個沒有名字的'魔法師朝放大鏡里面望。這真像一個城市,那里面的人都在跑來跑去,沒有穿衣服!多么可怕!不過更可怕的是看到這個人怎樣打著和推著那個人,他們互相咬著,掐著,拉著和捶著。在下面的要爬上來,在上面的被拉到下面去。

  “看呀!看呀!他的腿比我的長!呸!滾他的!有一個人的耳朵后面長了一個小瘤——一個無害的小瘤,不過這使他感到痛,而它將來還會使他感到更痛!”

  于是大家拖著他,向這瘤砍來;而且正因為這個小瘤,大家就把這人吃掉了。另外還有一個人坐在那里一聲不響,像一個小姑娘。她只希望和平和安靜。不過大家不讓這位小姑娘坐在那兒。他們把她抱出來,打她,最后就把她吃掉了。

  “這真是滑稽透頂!”魔法師說。

  “是的,你知道這是什么嗎?”克里布勒·克拉布勒問。“你能看得出來嗎?”

  “這很容易就可以看得出來!”魔法師說!斑@就是哥本哈根的縮影,或者某個別的大城市——因為它們都是一樣的。這就是大城市!”

  “這不過是溝里的一滴水而已!”克里布勒·克拉布勒說。

  安徒生童話故事 2

  幸福的家庭

  這個國家里最大的綠葉子,無疑要算是牛蒡的葉子了。你拿一片放在你的肚皮上,那么它就像一條圍裙。如果你把它放在頭上,那么在雨天里它就可以當做一把傘用,因為它是出奇的寬大。牛蒡從來不單獨地生長;不,凡是長著一棵牛蒡的地方,你一定可以找到好幾棵。這是它最可愛的一點,而這一點對蝸牛說來只不過是食料。

  在古時候,許多大人物把這些白色的大蝸牛做成“碎肉”;當他們吃著的時候,就說:“哼,味道真好!”因為他們認為蝸牛的味道很美。這些蝸牛都靠牛蒡葉子活著;因此人們才種植牛蒡。

  現(xiàn)在有一個古代的公館,住在里面的人已經(jīng)不再吃蝸牛了。所以蝸牛都死光了,不過牛蒡還活著,這植物在小徑上和花畦上長得非常茂盛,人們怎么也沒有辦法制止它們。這地方簡直成了一個牛蒡森林。要不是這兒那兒有幾株蘋果樹和梅子樹,誰也不會想到這是一個花園。處處都是牛蒡;在它們中間住著最后的兩個蝸牛遺老。

  它們不知道自己究竟有多大年紀。不過它們記得很清楚:它們的數(shù)目曾經(jīng)是很多很多,而且都屬于一個從外國遷來的家族,整個森林就是為它們和它們的家族而發(fā)展起來的。它們從來沒有離開過家,不過卻聽說過:這個世界上還有一個什么叫做“公館”的東西,它們在那里面被烹調(diào)著,然后變成黑色,最后被盛在一個銀盤子里。不過結(jié)果怎樣,它們一點也不知道。此外,它們也想象不出來,烹調(diào)完了以后盛在銀盤子里,究竟是一種什么味道。那一定很美,特別排場!它們請教過小金蟲、癩蛤蟆和蚯蚓,但是一點道理也問不出來,因為它們誰也沒有被烹調(diào)過或盛在銀盤子里面過。

  那對古老的白蝸牛要算世界上最有身份的人物了。它們自己知道森林就是為了它們而存在的,公館也是為了使它們能被烹調(diào)和放在銀盤子里而存在的。

  它們過著安靜和幸福的生活。因為它們自己沒有孩子,所以就收養(yǎng)了一個普通的小蝸牛。它們把它作為自己的孩子撫育。不過這小東西長不大,因為它不過是一個普通的`蝸牛而已。但是這對老蝸牛——尤其是媽媽——覺得她能看出它在長大。假如爸爸看不出的話,她要求他摸摸它的外殼。因此他就摸一下;他發(fā)現(xiàn)媽媽說的話有道理。

  有一天雨下得很大。

  “請聽牛蒡葉子上的響聲——咚咚咚!咚咚咚!”蝸牛爸爸說。

  “這就是我所說的雨點,”蝸牛媽媽說。“它沿著梗子滴下來了!你可以看到,這兒馬上就會變得潮濕了!我很高興,我們有我們自己的房子;小家伙也有他自己的。我們的優(yōu)點比任何別的生物都多。大家一眼就可以看出,我們是世界上最高貴的人!我們一生下來就有房子住,而且這一堆牛蒡林完全是為我們而種植的——我倒很想知道它究竟有多大,在它的外邊還有些什么別的東西!”

  “它的外邊什么別的東西也沒有!”蝸牛爸爸說!笆澜缟显僖矝]有比我們這兒更好的地方了。我什么別的想頭也沒有!

  “對,”媽媽說,“我倒很想到公館里去被烹調(diào)一下,然后放到銀盤子里去。我們的祖先們都是這樣;你要知道,這是一種光榮呢!”

  “公館也許已經(jīng)塌了,”蝸牛爸爸說,“或者牛蒡已經(jīng)在它上面長成了樹林,弄得人們連走都走不出來。你不要急——你老是那么急,連那個小家伙也開始學起你來。你看他這三天來不老是往梗子上爬么?當我抬頭看看他的時候,我的頭都昏了!

  “請你無論如何不要罵他,”蝸牛媽媽說!八赖煤苡邪盐。他使我們得到許多快樂。我們這對老夫婦沒有什么別的東西值得活下去了。不過,你想到過沒有:我們在什么地方可以為他找個太太呢?在這林子的遠處,可能住著我們的族人,你想到過沒有?”

  “我相信那兒住著些黑蝸牛,”老頭兒說,“沒有房子的黑蝸牛!不過他們都是一幫卑下的東西,而且還喜歡擺架子。不過我們可以托螞蟻辦辦這件事情,他們跑來跑去,好像很忙似的。他們一定能為我們的小少爺找個太太!

  “我認識一位最美麗的姑娘!”螞蟻說,“不過我恐怕她不成,因為她是一個王后!”

  “這沒有什么關(guān)系,”兩位老蝸牛說!八幸蛔孔訂?”

  “她有一座宮殿!”螞蟻說!耙蛔蠲利惖奈浵亴m殿,里面有七百條走廊!

  “謝謝你!”蝸牛媽媽說:“我們的孩子可不會鉆螞蟻窟的。假如你找不到更好的對象的話,我們可以托白蚊蚋來辦這件差事。他們天晴下雨都在外面飛。牛蒡林的里里外外,他們都知道!

  “我們?yōu)樗业搅艘粋太太,”蚊蚋說!半x這兒一百步路遠的地方,有一個有房子的小蝸牛住在醋栗叢上。她是很寂寞的,她已經(jīng)夠結(jié)婚年齡。她住的地方離此地只不過一百步遠!”

  “是的,讓她來找他吧,”這對老夫婦說。“他擁有整個的牛蒡林,而她只不過有一個小醋栗叢!”

  這樣,它們就去請那位小蝸牛姑娘來。她足足過了八天才到來,但這是一種很珍貴的現(xiàn)象,因為這說明她是一個很正經(jīng)的女子。

  于是它們就舉行了婚禮。六個螢火蟲盡量發(fā)出光來照著。

  除此以外,一切是非常安靜的,因為這對老蝸牛夫婦不喜歡大喝大鬧。不過蝸牛媽媽發(fā)表了一起動人的演說。蝸牛爸爸一句話也講不出來,因為他受到了極大的感動。于是它們把整座牛蒡林送給這對年輕夫婦,作為遺產(chǎn);并且說了一大套它們常常說的話,那就是——這地方是世界上最好的一塊地方,如果它們要正直地,善良地生活和繁殖下去的話,它們和它們的孩子們將來就應(yīng)該到那個公館里去,以便被煮得漆黑、放到銀盤子上面。

  當這番演說講完了以后,這對老夫婦就鉆進它們的屋子里去,再也不出來。它們睡著了。

  年輕的蝸牛夫婦現(xiàn)在占有了這整座的森林,隨后生了一大堆孩子。不過它們從來沒有被烹調(diào)過,也沒有到銀盤子里去過。因此它們就下了一個結(jié)論,認為那個公館已經(jīng)塌了,全世界的人類都已經(jīng)死去了。誰也沒有反對它們這種看法,因此它們的看法一定是對的。雨打在牛蒡葉上,為它們發(fā)現(xiàn)咚咚的音樂來。太陽為它們發(fā)出亮光,使這牛蒡林增添了不少光彩。這樣,它們過得非常幸!@整個家庭是幸福的,說不出地幸福!

  安徒生童話故事 3

  母親的故事

  一個母親坐在她孩子的身旁,非常焦慮,因為她害怕孩子會死去。他的小臉蛋已經(jīng)沒有血色了,他的眼睛閉起來了。他的呼吸很困難,只偶爾深深地吸一口氣,好像在嘆息。母親望著這個小小的生物,樣子比以前更愁苦。有人在敲門。一個窮苦的老頭兒走進來了。他裹著一件寬大得像馬氈一樣的衣服,因為這使人感到更溫暖,而且他也有這個需要。外面是寒冷的冬天,一切都被雪和冰覆蓋了,風吹得厲害,刺人的面孔。

  當老頭兒正凍得發(fā)抖、這孩子暫時睡著了的時候,母親就走過去,在火爐上的一個小罐子里倒進一點啤酒,為的是讓這老人喝了暖一下。老人坐下來,搖著搖籃。母親也在他旁邊的一張椅子上坐下來,望著她那個呼吸很困難的病孩子,握著他的一只小手。

  “你以為我要把他拉住,是不是?"她問。"我們的上帝不會把他從我手中奪去的!”

  這個老頭兒——他就是死神——用一種奇怪的姿勢點了點頭,他的意思好像是說"是",又像"不是"。母親低下頭來望著地面,眼淚沿著雙頰向下流。她的頭非常沉重,因為她三天三夜沒有合過眼睛,F(xiàn)在她是睡著了,不過只睡著了片刻;于是她驚醒起來,打著寒顫。

  “這是怎么一回事?"她說,同時向四周望望。不過那個老頭兒已經(jīng)不見了;她的孩子也不見了——他已經(jīng)把他帶走了。墻角那兒的一座老鐘在發(fā)出咝咝的聲音,"撲通!"那個鉛做的老鐘擺落到地上來了。鐘也停止了活動。

  但是這個可憐的母親跑到門外來,喊著她的孩子。

  在外面的雪地上坐著一個穿黑長袍的女人。她說:"死神剛才和你一道坐在你的房間里;我看到他抱著你的孩子急急忙忙地跑走了。他跑起路來比風還快。凡是他所拿走的東西,他永遠也不會再送回來的!”

  “請告訴我,他朝哪個方向走了?"母親說。"請把方向告訴我,我要去找他!”

  “我知道!"穿黑衣服的女人說。"不過在我告訴你以前,你必須把你對你的孩子唱過的歌都唱給我聽一次。我非常喜歡那些歌;我從前聽過。我就是夜之神。你唱的時候,我看到你流出眼淚來!

  “我將把這些歌唱給你聽,都唱給你聽!"母親說。"不過請不要留住我,因為我得趕上他,把我的孩子找回來!

  不過夜之神坐著一聲不響。母親只有痛苦地扭著雙手,唱著歌,流著眼淚。她唱的歌很多,但她流的眼淚更多,于是夜之神說:"你可以向右邊的那個黑樅樹林走去;我看到死神抱著你的孩子走到那條路上去了。”

  路在樹林深處和另一條路交叉起來;她不知道走哪條路好。這兒有一叢荊棘,既沒有一起葉子,也沒有一朵花。這時正是嚴寒的冬天,那些小枝上只掛著冰柱。

  “你看到死神抱著我的孩子走過去沒有?”

  “看到過。"荊棘叢說,"不過我不愿告訴你他所去的方向,除非你把我抱在你的胸脯上溫暖一下。我在這兒凍得要死,我快要變成冰了。”

  于是她就把荊棘叢抱在自行的胸脯上,抱得很緊,好使它能夠感到溫暖。荊棘刺進她的肌肉;她的血一滴一滴地流出來。但是荊棘叢長出了新鮮的綠葉,而且在這寒冷的冬夜開出了花,因為這位愁苦的母親的心是那么地溫暖!于是荊棘叢就告訴她應(yīng)該朝哪個方向走。

  她來到了一個大湖邊。湖上既沒有大船,也沒有小舟。湖上還沒有足夠的厚冰可以托住她,但是水又不夠淺,她不能涉水走過去。不過,假如她要找到她的孩子的話,她必須走過這個湖。于是她就蹲下來喝這湖的水;但是誰也喝不完這水的。這個愁苦的母親只是在幻想一個什么奇跡發(fā)生。

  “不成,這是一件永遠不可能的事情!"湖說。"我們還是來談?wù)剹l件吧!我喜歡收集珠子,而你的眼睛是我從來沒有見到過的兩顆最明亮的珠子。如果你能夠把它們哭出來交給我的話,我就可以把你送到那個大的溫室里去。死神就住在那兒種植著花和樹。每一棵花或樹就是一個人的生命!”

  “啊,為了我的孩子,我什么都可以犧牲!"哭著的母親說。于是她哭得更厲害,結(jié)果她的眼睛墜到湖里去了,成了兩顆最貴重的珍珠。湖把她托起來,就像她是坐在一個秋千架上似的。這樣,她就浮到對面的岸上去了——這兒有一幢十多里路寬的奇怪的房子。人們不知道這究竟是一座有許多樹林和洞口的大山呢,還是一幢用木頭建筑起來的房子。不過這個可憐的母親看不見它,因為她已經(jīng)把她的兩顆眼珠都哭出來了。

  “我到什么地方去找那個把我的孩子抱走了的死神呢?"她問。

  “他還沒有到這兒來!"一個守墳?zāi)沟睦咸耪f。她專門看守死神的溫室。"你怎樣找到這兒來的?誰幫助你的?”

  “我們的上帝幫助我的!"她說。"他是很仁慈的,所以你應(yīng)該也很仁慈。我在什么地方可以找到我親愛的孩子呢?”

  “我不知道,"老太婆說,"你也看不見!這天晚上有許多花和樹都凋謝了,死神馬上就會到來,重新移植它們!你知道得很清楚,每個人有他自己的生命之樹,或生命之花,完全看他的安排是怎樣。它們跟別的植物完全一樣,不過它們有一顆跳動的心。小孩子的心也會跳的。你去找吧,也許你能聽出你的孩子的心的搏動。不過,假如我把你下一步應(yīng)該做的事情告訴你,你打算給我什么酬勞呢?”

  “我沒有什么東西可以給你了,"這個悲哀的母親說。"但是我可以為你走到世界的盡頭去。”

  “我沒有什么事情要你到那兒去辦,"老太婆說。"不過你可以把你又長又黑的頭發(fā)給我。你自己知道,那是很美麗的,我很喜歡!作為交換,你可以把我的白頭發(fā)拿去——那總比沒有好!

  “如果你不再要求什么別的東西的話,"她說,"那么我愿意把它送給你!”

  于是她把她美麗的黑頭發(fā)交給了老太婆,同時作為交換,得到了她的雪白的頭發(fā)。

  這樣,她們就走進死神的大溫室里去。這兒花和樹奇形怪狀地繁生在一起。玻璃鐘底下培養(yǎng)著美麗的風信子;大朵的、耐寒的牡丹花在盛開。在種種不同的水生植物中,有許多還很新鮮,有許多已經(jīng)半枯萎了,水蛇在它們上面盤繞著,黑螃蟹緊緊地鉗著它們的梗子。那兒還有許多美麗的棕櫚樹、櫟樹和梧桐樹;那兒還有芹菜花和盛開的麝香草。每一棵樹和每一種花都有一個名字,它們每一棵都代表一個人的生命;這些人還是活著的,有的在中國,有的在格林蘭,散布在全世界。有些大樹栽在小花盆里,因此都顯得很擠,幾乎把花盆都要脹破了。在肥沃的土地上有好幾塊地方還種著許多嬌弱的小花,它們周圍長著一些青苔;人們在仔細地培養(yǎng)和照管它們。不過這個悲哀的母親在那些最小的植物上彎下腰來,靜聽它們的心跳。

  在這些無數(shù)的花中,她能聽出她的孩子的.心跳。

  “我找到了!"她叫著,同時把雙手向一朵藍色的早春花伸過來。這朵花正在把頭垂向一邊,有些病了。

  “請不要動這朵花!"那個老太婆說:"不過請你等在這兒。當死神到來的時候——我想他隨時可以到來——請不要讓他拔掉這棵花。你可以威脅他說,你要把所有的植物都拔掉;那么他就會害怕的。他得為這些植物對上帝負責;在他沒有得到上帝的許可以前,誰也不能拔掉它們!

  這時忽然有一陣冷風吹進房間里來了。這個沒有眼睛的母親看不出,這就是死神的來臨。

  “你怎么找到這塊地方的?"他說。"你怎么比我還來得早?”

  “因為我是一個母親呀!"她說。

  死神向這朵嬌柔的小花伸出長手來;可是她用雙手緊緊抱著它不放。同時她又非常焦急,生怕弄壞了它的一起花瓣。于是死神就朝著她的手吹。她覺得這比寒風還冷;于是她的手垂下來了,一點氣力也沒有。

  “你怎樣也反抗不了我的!"死神說。

  “不過我們的上帝可以的!"她說。

  “我只是執(zhí)行他的'命令!"死神說。"我是他的園丁。我把他所有的花和樹移植到天國,到那個神秘國土里的樂園中去。不過它們怎樣在那兒生長,怎樣在那兒生活,我可不敢告訴給你聽!”

  “請把我的孩子還給我吧!"母親說。她一面說,一面哀求著。忽然她用雙手抓住近旁兩朵美麗的花,大聲對死神說:"我要把你的花都拔掉,因為我現(xiàn)在沒有路走!”

  “不準動它們!"死神說。"你說你很痛苦;但是你現(xiàn)在卻要讓一個別的母親也感到同樣地痛苦!”

  “一個別的母親?"這個可憐的母親說。她馬上松開了那兩棵花。

  “這是你的眼珠,"死神說。"我已經(jīng)把它們從湖里撈出來了;它們非常明亮。我不知道這原來就是你的。收回去吧;它們現(xiàn)在比以前更加明亮,請你朝你旁邊的那個井底望一下吧。我要把你想要拔掉的這兩棵花的名字告訴你;那么你就會知道它們的整個的未來,整個的人間生活;那么你就會知道,你所要摧毀的究竟是什么東西。”

  她向井底下望。她真感到莫大的愉快,看見一個生命是多么幸福,看見它的周圍是一起多么愉快和歡樂的氣象。她又看那另一個生命:它是憂愁和平困、苦難和悲哀的化身。

  “這兩種命運都是上帝的意志!"死神說!八鼈冎心囊欢涫鞘茈y之花,哪一朵是幸福之花呢?"她問。

  “我不能告訴你。"死神回答說。"不過有一點你可以知道:"這兩朵花之中有一朵是你自己的孩子。你剛才所看到的就是你的孩子的命運——你親生孩子的未來!

  母親驚恐得叫起來。

  “它們哪一朵是我的孩子呢?請您告訴我吧!請您救救天真的孩子吧!請把我的孩子從苦難中救出來吧!還是請您把他帶走吧!把他帶到上帝的國度里去!請忘記我的眼淚,我的祈求,原諒我剛才所說的和做的一切事情吧!”

  “我不懂你的意思!"死神說。"你想要把你的孩子抱回去呢,還是讓我把他帶到一個你所不知道的地方去呢?”

  這時母親扭著雙手,雙膝跪下來,向我們的上帝祈禱:

  “您的意志永遠是好的。請不要理我所作的違反您的意志的祈禱!請不要理我!請不要理我!”

  于是她把頭低低地垂下來。

  死神帶著她的孩子飛到那個不知名的國度里去了。

  安徒生童話故事 4

  老墓碑

  在一個小鄉(xiāng)鎮(zhèn)里,有一個人自己擁有一幢房子。有一天晚上,他全家的人圍坐在一起。這正是人們所常說的“夜長”的季節(jié)。這種時刻既溫暖,又舒適。燈亮了;長長的窗簾拉下來了。窗子上擺著許多花盆;外面是一片美麗的月光。不過他們并不是在談?wù)撨@件事。他們是在談?wù)撝粔K古老的大石頭。這塊石頭躺在院子里、緊靠著廚房門旁邊。

  女傭人常常把擦過了的銅制的用具放在上面曬;孩子們也喜歡在上面玩耍。事實上它是一個古老的墓碑。

  “是的,”房子的主人說,“我相信它是從那個拆除了的老修道院搬來的。人們把里面的宣講臺、紀念牌和墓碑全都賣了!我去世了的父親買了好幾塊墓石,每塊都打斷了,當做鋪道石用,不過這塊墓石留下來了,一直躺在院子那兒沒有動。”

  “人們一眼就可以看出,這是一塊墓石,”最大的一個孩子說,“我們?nèi)匀豢梢钥闯鏊厦婵痰糜幸粋滴漏和一個安琪兒的片斷。不過它上面的字差不多全都模糊了,只剩下卜列本這個名字和后邊的一個大字母S,以及離此更遠一點的瑪爾塔!此外什么東西也看不見了。只有在下了雨,或者當我們把它洗凈了以后,我們才能看得清楚!

  “天哪,這就是卜列本·斯萬尼和他妻子的墓石!”一個老人插進來說。他是那么老,簡直可以作為這所房子里所有人的祖父!笆堑,他們是最后埋在這個老修道院墓地里的一對夫婦。他們從我小時起就是一對老好人。大家都認識他們,大家都喜歡他們。他們是這小城里的一對元老。大家都說他們所有的金子一個桶也裝不完。但是他們穿的衣服卻非常樸素,總是粗料子做的;不過他們的桌布、被單等總是雪白的。他們——卜列本和瑪爾塔——是一對可愛的夫婦!當他們坐在屋子面前那個很高的石臺階上的一條凳子上時,老菩提樹就把枝子罩在他們頭上;他們和善地、溫柔地對你點著頭——這使你感到愉快。他們對窮人非常好,給他們飯吃,給他們衣服穿。他們的慈善行為充分地表示出他們的善意和精神。

  “太太先去世!那一天我記得清清楚楚。我那時是一個很小的孩子,跟著爸爸一起到老卜列本家里去,那時她剛剛合上眼睛,這老頭兒非常難過,哭得像一個小孩子。她的尸體還放在睡房里,離我們現(xiàn)在坐的這地方不遠。他那時對我的爸爸和幾個鄰人說,他此后將會多么孤獨,她曾經(jīng)多么好,他們曾經(jīng)怎樣在一起生活了多少年,他們是怎樣先認識的,然后又怎樣相愛起來。我已經(jīng)說過,我那時很小,只能站在旁邊聽。我聽到這老人講話,我也注意到,當他一講起他們的訂婚經(jīng)過、她是怎樣的美麗、他怎樣找出許多天真的托詞去會見她的時候,他就活潑起來,他的雙頰就漸漸紅潤起來;這時我就感到非常驚奇。于是他就談起他結(jié)婚的那個日子;他的眼睛這時也發(fā)出閃光來。

  他似乎又回到那個快樂的年代里去了。但是她——一個老女人——卻躺在隔壁房間里,死去了。他自己也是一個老頭兒,談?wù)撝^去那些充滿了希望的日子!是的,是的,世事就是這樣!

  “那時候我還不過是一個小孩子,不過現(xiàn)在我也老了,老了——像卜列本·斯萬尼一樣。時間過去了,一切事情都改變了!我記得她入葬那天的情景:卜列本·斯萬尼緊跟在棺材后邊。好幾年以前,這對夫婦就準備好了他們的墓碑,在那上面刻好了他們的名字和碑文——只是沒有填上死的年月。在一天晚間,這墓碑被抬到教堂的墓地里去,放在墳上。一年以后,它又被揭開了,老卜列本又在他妻子的身邊躺下去了。

  “他們不像人們所想象的和所講的那樣,身后并沒有留下許多錢財。剩下的一點東西都送給了遠房親戚——直到那時人們才知道有這些親戚。那座木房子——和它的臺階頂上菩提樹下的一條凳子——已經(jīng)被市政府拆除了,因為它太腐朽,不能再讓它存留下去,后來那個修道院也遭受到同樣的命運:那個墓地也鏟平了,卜列本和瑪爾塔的墓碑,像別的墓碑一樣,也賣給任何愿意買它的人了,F(xiàn)在事又湊巧,這塊墓石居然沒有被打碎,給人用掉;它卻仍然躺在這院子里,作為女傭人放廚房用具和孩子們玩耍的地方。在卜列本和他的妻子安息的地上現(xiàn)在鋪出了一條街道。誰也不再記起他們了!

  講這故事的`老人悲哀地搖搖頭。

  “被遺忘了!一切東西都會被遺忘了!”他說。

  于是他們在這房間里談起別的事情來。不過那個最小的孩子——那個有一雙嚴肅的大眼睛的孩子——爬到窗簾后邊的一個椅子上去,朝院子里眺望。月光明朗地正照在這塊大墓石上——對他說來。這一直是一塊空洞和單調(diào)的石頭。不過它現(xiàn)在躺在那兒像一整部歷史中的一頁。這孩子所聽到的關(guān)于老卜列本和他的'妻子的故事似乎就寫在它上面。他望了望它,然后又望了望那個潔白的月亮,那個明朗高闊的天空。這很像造物主的面孔,向這整個的世界微笑。

  “被遺忘了!一切東西都會被遺忘了!”這是房間里的人所說的一句話。這時候,有一個看不見的安琪兒飛進來,吻了這孩子的前額,同時低聲地對他說:“好好地保管著這顆藏在你身體內(nèi)的種子吧,一直到它成熟的時候!通過你,我的孩子,那塊老墓石上模糊的碑文,它的每個字,將會射出金光,傳到后代!那對老年夫婦將會手挽著手,又在古老的街上走過,微笑著,現(xiàn)出他們新鮮和健康的面孔,在菩提樹下,在那個高臺階上的凳子上坐著,對過往的人點頭——不論是貧或是富。從這時開始,這顆種子,到了適當?shù)臅r候,將會成熟,開出花來,成為一首詩。

  美的和善的東西是永遠不會給遺忘的;它在傳說和歌謠中將會獲得永恒的生命!

  安徒生童話故事 5

  世上最美麗的一朵玫瑰花

  從前有一位權(quán)力很大的皇后。她的花園里種植著每季最美麗的、從世界各國移來的花。但是她特別喜愛玫瑰花,因此她有各種各色的玫瑰花:從那長著能發(fā)出蘋果香味的綠葉的野玫瑰,一直到最可愛的、普羅旺斯的玫瑰,樣樣都有。它們爬上宮殿的墻壁,攀著圓柱和窗架,伸進走廊,一直長到所有大殿的天花板上去。這些玫瑰有不同的香味,形狀和色彩。

  但是這些大殿里充滿了憂慮和悲哀;屎笏诓〈采掀鸩粊,御醫(yī)宣稱她的生命沒有希望。

  “只有一件東西可以救她,”御醫(yī)之中一位最聰明的人說!八徒o她一朵世界上最美麗的玫瑰花——一朵表示最高尚、最純潔的愛情的玫瑰花。這朵花要在她的眼睛沒有閉上以前就送到她面前來.那么她就不會死掉!

  各地的年輕人和老年人送來許多玫瑰花——所有的花園里開著的最美麗的玫瑰花。然而這卻不是那種能治病的玫瑰花。那應(yīng)該是在愛情的花園里摘下來的一朵花;但是哪朵玫瑰真正表示出最高尚、最純潔的愛情呢?

  詩人們歌唱著世界上最美麗的玫瑰花;每個詩人都有自己的一朵。消息傳遍全國,傳到每一顆充滿了愛情的心里,傳給每一種年齡和從事每種職業(yè)的.人。

  “至今還沒有人能說出這朵花,”那個聰明人說,“誰也指不出盛開著這朵花的那塊地方。這不是羅密歐和朱麗葉棺材上的玫瑰花,也不是瓦爾堡墳上的玫瑰花,雖然這些玫瑰在詩歌和傳說中永遠是芬芳的。這也不是從文克里得的血跡斑斑的長矛上開出的那些玫瑰花——從一個為祖國而死去的英雄的心里所流出的血中開出的玫瑰花,雖然什么樣的死也沒有這種死可愛,什么樣的花也沒有他所流出的血那樣紅。這也不是人們在靜寂的房間里,花了無數(shù)不眠之夜和寶貴的生命所培養(yǎng)出的那朵奇異之花——科學的奇花。”

  “我知道這朵花開在什么地方,”一個幸福的母親說。她帶著她的嬌嫩的孩子走到這位皇后的床邊來,“我知道在什么地方可以找到世界上最美麗的玫瑰花!那朵表示最高尚和最純潔的愛情的玫瑰,是從我甜蜜的孩子的鮮艷的臉上開出來的。這時他睡足了覺,睜開他的眼睛,對我發(fā)出充滿了愛情的微笑!”

  “這朵玫瑰是夠美的,不過還有一朵比這更美,”聰明人說。

  “是的,比這更要美得多,”另一個女人說!拔以(jīng)看到過一朵,再沒有任何一朵開得比這更高尚、更神圣的花,不過它像庚申玫瑰的花瓣,白得沒有血色。我看到它在皇后的臉上開出來。她取下了她的`皇冠,她在悲哀的長夜里抱著她的病孩子哭泣,吻他,祈求上帝保佑他——像一個母親在苦痛的時刻那樣祈求!

  “悲哀中的白玫瑰是神圣的,具有神奇的力量;但是它不是我們所尋找的那朵玫瑰花!

  “不是的,我只是在上帝的祭壇上看到世界上最美的那朵玫瑰花,”虔誠的老主教說。“我看到它像一個安琪兒的面孔似的射出光彩。年輕的姑娘走到圣餐的桌子面前,重復(fù)她們在受洗時聽作出的諾言,于是玫瑰花開了——她們的鮮嫩的臉上開出淡白色的玫瑰花。一個年輕的女子站在那兒。她的靈魂充滿了純潔的愛,她抬頭望著上帝——這是一個最純潔和最高尚的愛的表情!

  “愿上帝祝福她!”聰明人說。“不過你們誰也沒有對我說出世界上最美麗的玫瑰花。”

  這時有一個孩子——皇后的小兒子——走進房間里來了。他的眼睛里和他的臉上全是淚珠。他捧著一本打開的厚書。這書是用天鵝絨裝訂的,上面還有銀質(zhì)的大扣子。

  “媽媽!”小家伙說,“啊,請聽我念吧!”

  于是這孩子在床邊坐下來,念著書中關(guān)于他的事情——他,為了拯救人類,包括那些還沒有出生的人,在十字架上犧牲了自己的生命。

  “沒有什么愛能夠比這更偉大!”

  皇后的臉上露出一片玫瑰色的光彩,她的眼睛變得又大又明亮,因為她在這書頁上看到世界上最美麗的玫瑰花——從十字架上的的血里開出的一朵玫瑰花。

  “我看到它了!”她說,“看到了這朵玫瑰花——這朵地上最美麗的玫瑰花——的人,永遠不會死亡!”

  安徒生童話故事 6

  一個故事

  花園里的蘋果樹都開滿了花。它們想要在綠葉沒有長好以前就趕快開出花朵。院子里的小鴨都跑出來了,貓兒也跟著一起跑出來了;他是在舔著真正的太陽光——舔著他腳爪上的太陽光。如果你朝田野里望,你可以看到一片青翠的小麥。所有的小鳥都在吱吱喳喳地叫,好像這是一個盛大的節(jié)日似的。的確,你也可以說這是一個節(jié)日,因為這是星期天。

  教堂的鐘聲在響著。大家穿著最好的衣服到教堂去,而且都顯出非常高興的樣子。是的,所有的東西都表現(xiàn)出一種愉快的神情。這的確是一個溫暖和幸福的日子。人們可以說:“我們的上帝對我們真好!”

  不過在教堂里,站在講臺上的牧師卻是大叫大嚷,非常生氣。他說:人們都不相信上帝,上帝一定要懲罰他們;他們死了以后,壞的就要被打入地獄,而且在地獄里他們將永遠被烈火焚燒。他還說,他們良心的責備將永遠不停,他們的火焰也永遠不滅,他們將永遠得不到休息和安靜。

  聽他的這番講道真叫人害怕,而且他講得那么肯定。他把地獄描寫成為一個腐臭的地洞;世界上所有的臟東西都流進里面去;那里面除了磷火以外,一點兒空氣也沒有;它是一個無底洞,不聲不響地往下沉,永遠往下沉。就是光聽這個故事,也夠叫人心驚膽戰(zhàn)的了。但是牧師的這番話語是從心里講出來的,所以教堂里的聽眾都給嚇得魂不附體。

  但是外面的許多小鳥卻唱得非常愉快,太陽光也非常溫暖,每一朵小花都好像在說,上帝對我們大家太好了。是的,外面的情形一點也不像牧師描寫得那么糟。

  在晚上要睡覺的時候,牧師看見他的太太坐著一聲不響,好像有什么心事似的。

  “你在想什么呢?”他問她。

  “我在想什么?”她說,“我覺得我想不通,我不能同意你所講的話。你把罪人說得那么多,你說他們要永遠受火燒的刑罰。永遠,哎,永遠到什么時候呢?連像我這樣一個有罪的女人都不忍讓最壞的惡人永遠受著火刑,我們的上帝怎么能夠呢?他是那么仁慈,他知道罪過的形成有內(nèi)在的原因,也有外在的原因。不,雖然你說得千真萬確,我卻沒有辦法相信!

  這時正是秋天,葉子從樹上落下來。這位嚴峻和認真的牧師坐在一個死人的旁邊,死者懷著虔誠的信心把眼睛合上了。這就是牧師的妻子。

  “如果說世上有一個人應(yīng)該得到上帝的慈悲和墓中的安息的.話,這個人就是你!”牧師說。他把他的雙手合起來,對死者的尸體念了一首圣詩。

  她被抬到墓地里去,這位一本正經(jīng)的牧師臉上滾下了兩滴眼淚。他家里現(xiàn)在是寂靜無聲,太陽光消逝了,因為她沒有了。

  這正是黑夜,一陣冷風吹到牧師的頭上來,他把眼睛睜開;這好像月亮已經(jīng)照進他的房間里來了,但是并沒有月亮在照著。在他的床面前站著一個人形。這就是他死去了的妻子的幽靈。她用一種非常悲哀的眼光望著他,好像她有一件什么事情要說似的。

  他直起一半身子,把手向她伸過來:“你沒有得到永恒的安息嗎?你在受苦嗎?你——最善良的、最虔誠的人!”

  死者低下頭,作為一個肯定的回答。她把雙手按在胸口。

  “我能想辦法使你在墓里得到安息嗎?”

  “能!”幽靈回答說。

  “怎樣能呢?”

  “你只須給我一根頭發(fā),一根被不滅的火所燒著的罪人頭上的頭發(fā)——這是一個上帝要打下地獄、永遠受苦的罪人!”

  “你,純潔而虔誠的人,你把得救看得這樣容易!”

  “跟著我來吧!”死者說,“上帝給了我們這種力量。只要你心中想到什么地方去,你就可以從我身邊飛到什么地方去。凡人看不見我們,我們可以飛到他們最秘密的角落里去。而且你必須在雞叫以前就把這個人指出來。”

  他們好像是被思想的翅膀拖著似的,很快就飛到一個大城市里去了。所有房子的墻上都燃著火焰所寫成的幾件大罪的名稱:驕傲、貪婪、酗酒、任性——總之,是一整條七種顏色的罪孽所組成的長虹。

  “是的,”牧師說,“在這些房子里面,我相信——同時我也知道——就住著那些注定要永遠受火刑的人!

  他們站在一個燈火輝煌的、漂亮的大門口。寬廣的臺階上鋪著地毯和擺滿花朵,歡樂的大廳里飄出跳舞的音樂。侍者穿著絲綢和天鵝絨的衣服,手中拿著包銀的手杖。

  “我們的舞會比得上皇帝的舞會,”他說。他向街上的人群望了一眼;他的全身——從頭到腳——射出這樣一個思想:“你們這群可憐的東西,你們朝門里望;比起我來,你們簡直是一群叫化子!”

  “這是驕傲!”死者說,“你看到他沒有?”

  “看到他?”牧師重復(fù)她的話,“他不過是一個傻瓜,一個呆子。他不會受永恒的火刑和痛苦的!

  “他不過是一個傻子!”整個“驕傲”的屋子發(fā)出這樣的一個聲音。他們?nèi)诶锩妗?/p>

  他們飛到“貪婪”的四堵墻里面去。這里有一個干瘦的老家伙,又饑又渴,凍得發(fā)抖,但是他卻聚精會神地抱著他的金子。他們看到他怎樣像發(fā)熱似的從一個破爛的睡榻上跳下來,挪開墻上的一塊活動的`石頭,因為那里面藏著他的裝在一只襪子里的許多金幣。他撫摸著襤褸的上衣,因為它里面也縫有金幣;他的潮濕的手指在發(fā)抖。

  “他病了。他害的是一種瘋病,一種沒有樂趣的、充滿了恐怖和惡夢的瘋病!

  他們匆忙地走開了。他們站在一批罪犯的木板床旁邊。這些人緊挨著睡成一排。他們之中有一個人像一只野獸似的從睡夢中跳起來,發(fā)出一個可怕的尖叫聲。他用他的瘦削的手肘把他旁邊的一個人推了幾下。這人在睡夢中翻了一個身,說:

  “閉住嘴吧,你這個畜生,趕快睡呀!你每天晚上總是來這一套!”

  “每天晚上?”他重復(fù)著說!笆堑模刻焱砩峡偸莵韺ξ襾y叫,折磨著我。我一發(fā)起脾氣來,不做這就要做那,我生下來就是脾氣壞的。這已經(jīng)是我第二次被關(guān)在這兒了。不過,假如說我做了壞事,我已經(jīng)得到了懲罰。只有一件事情我沒有承認。上次我從牢里出來的時候,從我主人的田莊附近走過,心里不知怎的忽然鬧起別扭來。我在墻上劃了一根火柴——我劃得離草頂太近,立刻就燒起來了;鹆瞧饋碚孟衿庠谖疑砩习l(fā)作一樣。我盡量幫忙救這屋子里的牲口和家具。除了飛進火里去的一群鴿子和套在鏈子上的看門狗以外,什么活東西也沒有燒死。我沒有想到那只狗,人們可以聽見它在號叫——我現(xiàn)在在睡覺的時候還能聽見它號叫。我一睡著,這只毛茸茸的大狗就來了。它躺在我身上號叫,壓著我,使我喘不過氣來。我告訴你吧:你可以睡得打呼,一整夜打呼,但是我只能睡短短的一刻鐘!

  這人的眼睛里射出血絲。他倒到他的朋友身上,緊捏著一個拳頭朝他的臉上打來。

  “瘋子又發(fā)作了!”周圍的人齊聲說。其余的罪犯都把他抓住,和他揪作一團。他們把他彎過來,使他的頭夾在兩腿中間,然后再把他緊緊地綁住。他的一雙眼睛和全身的毛孔幾乎都要噴出血來了。

  “你這樣會把他弄死的,”牧師大聲說,“可憐的東西!”他向這個受夠了苦的罪人身上伸出一只保護的手來;正在這時候,情景變了。他們飛過富麗的大廳,他們飛過貧窮的房間!叭涡浴、“嫉妒”和其他主要的“罪孽”都在他們身邊走過。一個作為裁判官的安琪兒宣讀這些東西的罪過和辯護。在上帝面前,這并不是重要的事情,因為上帝能夠洞察人的內(nèi)心;他知道心里心外的一切罪過;他本身就是慈悲和博愛。牧師的手顫抖起來,他不敢伸出手在這罪人頭上拔下一根頭發(fā)。眼淚像慈悲和博愛的水一樣,從他的眼睛里流出來,把地獄里的永恒的火滴熄了。

  這時雞叫了。

  “慈悲的上帝!只有您能讓她在墓里安息,我做不到這件事情!

  “我現(xiàn)在已經(jīng)得到安息了,”死者說!耙驗槟阏f出那樣駭人的話語,你對他和他的造物感到那樣悲觀,所以我才不得不到你這兒來!好好把人類認識一下吧,就是最壞的人身上也有一點上帝的成分——這點成分可以戰(zhàn)勝和熄滅地獄里的火!

  牧師的嘴上得到了一個吻,他的周圍充滿了陽光。上帝的明朗的太陽光射進房間里來。他的活著的、溫柔和藹的妻子把他從上帝送來的一個夢中喚醒。

  安徒生童話故事 7

  一本不說話的書

  在公路旁的一個樹林里,有一個孤獨的農(nóng)莊。人們沿著公路可以一直走進這農(nóng)家的大院子里去。太陽在這兒照著;所有的窗子都是開著的。房子里面是一起忙碌的聲音;但在院子里,在一個開滿了花的紫丁香組成的涼亭下,停著一口敞著的棺材。一個死人已經(jīng)躺在里面,這天上午就要入葬。棺材旁沒有守著任何一個悼念死者的人;沒有任何人對他流一滴眼淚。他的面孔是用一塊白布蓋著的,他的頭底下墊著一大本厚書。書頁是由一整張灰紙疊成的;每一頁上夾著一朵被忘記了的萎謝了的花。這是一本完整的植物標本,在許多不同的地方搜集得來的。它要陪死者一起被埋葬掉,因為這是他的遺囑。每朵花都聯(lián)系到他生命的一章。

  “死者是誰呢?"我們問;卮鹗牵"他是烏卜薩拉的一個老學生。人們說:他曾經(jīng)是一個活潑的年輕人;他懂得古代的文學,他會唱歌,他甚至還寫詩。但是由于他曾經(jīng)遭遇到某種事故,他把他的思想和他的生命沉浸在燒酒里。當他的健康最后也毀在酒里的時候,他就搬到這個鄉(xiāng)下來。別人供給他膳宿。只要陰郁的情緒不來襲擊他的時候,他是純潔得像一個孩子,因為這時他就變得非;顫姡谏掷锱軄砼苋,像一只被追逐著的雄鹿。不過,只要我們把他喊回家來,讓他看看這本裝滿了干植物的書,他就能坐一整天,一會兒看看這種植物,一會兒看看那種植物。有時他的眼淚就沿著他的臉滾下來:只有上帝知道他在想什么東西!但是他要求把這本書裝進他的棺材里去。

  因此現(xiàn)在它就躺在那里面。不一會兒棺材蓋子就會釘上,那么他將在墳?zāi)估锏玫剿陌蚕。?/p>

  他的面布揭開了。死人的面上露出一種和平的表情。一絲太陽光射在它上面。一只燕子像箭似地飛進涼亭里來,很快地掉轉(zhuǎn)身,在死人的頭上喃喃地叫了幾聲。

  我們都知道,假如我們把我們年輕時代的舊信拿出來讀讀,我們會產(chǎn)生一種多么奇怪的感覺!整個的一生和這生命中的希望和哀愁都會浮現(xiàn)出來。我們在那時來往很親密的一些人,現(xiàn)在該是有多少已經(jīng)死去了啊!然而他們還是活著的,只不過我們長久沒有想到他們罷了。那時我們以為永遠會跟他們親密地生活在一起,會跟他們一起共甘苦。

  這書里面有一起萎枯了的櫟樹葉子。它使這書的主人記起一個老朋友——一個老同學,一個終身的友伴。他在一個綠樹林里面把這片葉子插在學生帽上,從那時其他們結(jié)為"終身的"朋友,F(xiàn)在他住在什么地方呢?這片葉子被保存了下來,但是友情已經(jīng)忘記了!

  這兒有一棵異國的、在溫室里培養(yǎng)出來的植物;對于北國的花園說來,它是太嬌嫩了;它的葉子似乎還保留著它的香氣。這是一位貴族花園里的`小姐把它摘下來送給他的。

  這兒有一朵睡蓮。它是他親手摘下來的`,并且用他的咸眼淚把它潤濕過——這朵在甜水里生長的睡蓮。

  這兒有一根蕁麻——它的葉子說明什么呢?當他把它采下來和把它保存下來的時候,他心中在想些什么呢?

  這兒有一朵幽居在森林里的鈴蘭花;這兒有一朵從酒店的花盆里摘下來的金銀花;這兒有一起尖尖的草葉!

  開滿了花的紫丁香在死者的頭上輕輕垂下它新鮮的、芬芳的花簇。燕子又飛過去了。"唧唧!唧唧!"這時人們拿著釘子和錘子走來了。棺材蓋在死者身上蓋下了——他的頭在這本不說話的書上安息。埋葬了——遺忘了!

  安徒生童話故事 8

  區(qū)別

  那正是五月。風吹來仍然很冷;但是灌木和大樹,田野和草原,都說春天已經(jīng)到來了。處處都開滿了花,一直開到灌木叢組成的籬笆上。春天就在這兒講它的故事。它在一棵小蘋果樹上講——這棵樹有一根鮮艷的綠枝:它上面布滿了粉紅色的、細嫩的、隨時就要開放的花苞。它知道它是多么美麗——它這種先天的知識深藏在它的葉子里,好像是流在血液里一樣。因此當一位貴族的車子在它面前的路上停下來的時候,當年輕的伯爵夫人說這根柔枝是世界上最美麗的東西、是春天最美麗的表現(xiàn)的時候,它一點也不感到驚奇。接著這枝子就被折斷了。她把它握在柔嫩的手里,并且還用綢陽傘替它遮住太陽。他們回到他們?nèi)A貴的公館里來。這里面有許多高大的廳堂和美麗的房間。潔白的窗簾在敞著的窗子上迎風飄蕩;好看的花兒在透明的、發(fā)光的花瓶里面亭亭地立著。有一個花瓶簡直像是新下的雪所雕成的。這根蘋果枝就插在它里面幾根新鮮的山毛櫸枝子中間?此谎鄱际谷烁械接淇。

  這根枝子變得驕傲氣來;這也是人之常情。

  各色各樣的人走過這房間。他們可以根據(jù)自己的身份來表示他們的贊賞。有些人一句話也不講;有些人卻又講得太多。蘋果枝子知道,在人類中間,正如在植物中間一樣,也存在著區(qū)別。

  “有些東西是為了好看;有些東西是為了實用;但是也有些東西卻是完全沒有用,"蘋果樹枝想。

  正因為它是被放在一個敞著的窗子面前,同時又因為它從這兒可以看到花園和田野,因此它有許多花兒和植物供它思索和考慮。植物中有富貴的,也有貧賤的——有的簡直是太貧賤了。

  “可憐沒有人理的植物!"蘋果枝說。"一切東西的確都有區(qū)別!如果這些植物也能像我和我一類的那些東西那樣有感覺,它們一定會感到多么不愉快啊。一切東西的確有區(qū)別,而且的確也應(yīng)該如此,否則大家就都是一樣的了!”

  蘋果枝對某些花兒——像田里和溝里叢生的那些花兒——特別表示出憐憫的樣子。誰也不把他們扎成花束。它們是太普通了,人們甚至在鋪地石中間都可以看得到。它們像野草一樣,在什么地方都冒出來,而且它們連名字都很丑,叫做什么"魔鬼的.奶桶"。

  “可憐被人瞧不起的植物!"蘋果枝說。"你們的這種處境,你們的平凡,你們所得到的這些丑名字,也不能怪你們自己!在植物中間,正如在人類中間一樣,一切都有個區(qū)別啦!”

  “區(qū)別?"陽光說。它吻著這盛開的蘋果枝,但是它也吻著田野里的那些黃色的"魔鬼的奶桶"。陽光的所有弟兄們都吻著它們——吻著下賤的花,也吻著富貴的花。

  蘋果枝從來就沒想到,造物主對一切活著和動著的東西都一樣給以無限的慈愛。它從來沒有想到,美和善的東西可能會被掩蓋住了,但是并沒有被忘記——這也是合乎人情的。

  太陽光——明亮的光線——知道得更清楚:

  “你的眼光看得不遠,你的眼光看得不清楚!你特別憐憫的、沒有人理的植物,是哪些植物呢?”

  “魔鬼的奶桶!"蘋果枝說。"人們從來不把它扎成花束。人們把它踩在腳底下,因為它們長得太多了。當它們在結(jié)子的時候,它們就像小片的羊毛,在路上到處亂飛,還附在人的衣上。它們不過是野草罷了!——它們也只能是野草!啊,我真要謝天謝地,我不是它們這類植物中的一種!”

  從田野那兒來了一大群孩子。他們中最小的一個是那么小,還要別的孩子抱著他。當他被放到這些黃花中間的時候,他樂得大笑起來。他的小腿踢著,遍地打滾。他只摘下這種黃花,同時天真爛漫地吻著它們。那些較大的孩子把這些黃花從空梗子上折下來,并且把這根梗子插到那根梗子上,一串一串地聯(lián)成鏈子。他們先做一個項鏈,然后又做一個掛在肩上的鏈子,一個系在腰間的鏈子,一個懸在胸脯上的鏈子,一個戴在頭上的鏈子。這真成了綠環(huán)子和綠鏈子的展覽會。但是那幾個大孩子當心地摘下那些落了花的.梗子——它們結(jié)著以白絨球的形式出現(xiàn)的果實。這松散的、縹緲的絨球,本身就是一件小小的完整的藝術(shù)品;它看起來像羽毛、雪花和茸毛。他們把它放在嘴面前,想要一口氣把整朵的花球吹走,因為祖母曾經(jīng)說過:誰能夠這樣做,誰就可以在新年到來以前得到一套新衣。

  所以在這種情況下,這朵被瞧不起的花就成了一個真正的預(yù)言家。

  “你看到?jīng)]有?"太陽光說。"你看到它的美沒有?你看到它的力量沒有?”

  “看到了,它只能和孩子在一道時是這樣!"蘋果枝說。

  這時有一個老太婆到田野里來了。她用一把沒有柄的鈍刀子在這花的周圍挖著,把它從土里取出來。她打算把一部分的根子用來煮咖啡吃;把另一部分拿到一個藥材店里當做藥用。

  “不過美是一種更高級的東西呀!"蘋果枝說。"只有少數(shù)特殊的人才可以走進美的王國。植物與植物之間是有區(qū)別的,正如人與人之間有區(qū)別一樣。”

  于是太陽光就談到造物主對于一切造物和有生命的東西的無限的愛,和對于一切東西永恒公平合理的分配。

  “是的,這不過是你的看法!"蘋果枝說。

  這時有人走進房間里來了。那位美麗年輕的伯爵夫人也來了——把蘋果枝插在透明的花瓶中,放在太陽光里的人就是她。她手里拿著一朵花——或者一件類似花的東西。這東西被三四片大葉子掩住了:它們像一頂帽子似地在它的周圍保護著,使微風或者大風都傷害不到它。它被小心翼翼地端在手中,那根嬌嫩的蘋果枝從來也沒受過這樣的待遇。

  那幾片大葉子現(xiàn)在輕輕地被挪開了。人們可以看到那個被人瞧不起的黃色"魔鬼的奶桶"的柔嫩的白絨球!這就是它!她那么小心地把它摘下來!她那么謹慎地把這帶回家,好使那個云霧一般的圓球上的細嫩柔毛不致被風吹散。她把它保護得非常完整。她贊美它漂亮的形態(tài),它透明的外表,它特殊的構(gòu)造,和它不可捉摸的、被風一吹即散的美。

  “看吧,造物主把它創(chuàng)造得多么可愛!"她說。"我要把這根蘋果枝畫下來。大家現(xiàn)在都覺得它非凡地漂亮,不過這朵微賤的花兒,以另一種方式也從上天得到了同樣多的恩惠。雖然它們兩者都有區(qū)別,但它們都是美的王國中的孩子!

  于是太陽光吻了這微賤的花兒,也吻了這開滿了花的蘋果枝——它的花瓣似乎泛出了一陣難為情的緋紅。

  安徒生童話故事 9

  天鵝的窠

  在波羅的海和北海之間有一個古老的天鵝窠。它名叫丹麥。天鵝就是在它里面生出來的,過去和現(xiàn)在都是這樣。它們的名字永遠不會被人遺忘。

  在遠古的時候,有一群天鵝飛過阿爾卑斯山,在"五月的國度"里的綠色平原上落下來。住在這兒是非常幸福的。

  這一群天鵝叫做"長胡子人"。

  另外一群長著發(fā)亮的羽毛和誠實的眼睛的天鵝,飛向南方,在拜占庭落下來。它們在皇帝的座位周圍住下來,同時伸開它們的白色大翅膀,保護他的盾牌。這群天鵝叫做瓦林格人。

  法國的海岸上升起一片驚恐的聲音,因為嗜血狂的天鵝,拍著帶有火焰的翅膀,正在從北方飛來。人們祈禱著說:"愿上帝把我們從這些野蠻的北歐人手中救出來!”

  一只丹麥的天鵝站在英國碧綠的草原上,站在廣闊的海岸旁邊。他的頭上戴著代表三個王國的皇冠;他把他的王節(jié)伸向這個國家的土地上。

  波美爾海岸上的異教徒都在地上跪下來,因為丹麥的天鵝,帶著繪有十字的旗幟和拔出的劍,向這兒飛來了。

  那是很久很久以前的事情!你會這樣說。

  不過離我們的時代不遠,還有兩只強大的天鵝從窠里飛出來了。

  一道光射過天空,射到世界的每個國土上。這只天鵝拍著他的強大的翅膀,撒下一層黃昏的煙霧。接著星空漸漸變得更清楚,好像是快要接近地面似的。這只天鵝的名字是透卻·布拉赫。

  “是的`,那是多少年以前的事情!"你可能說,"但是在我們的這個時代呢?”

  在我們的這個時代里,我們曾看見過許多天鵝在美麗地飛翔:有一只把他的翅膀輕輕地在金豎琴的弦上拂過去。

  這琴聲響遍了整個的北國:挪威的山似乎在古代的太陽光中增高了不少;松林和赤楊發(fā)出沙沙的回音;北國的神仙、英雄和貴婦人在深黑的林中偷偷地露出頭角。

  我們看到一只天鵝在一個大理石山上拍著翅膀,把這座山弄得崩裂了。被囚禁在這山中的美的'形體,現(xiàn)在走到明朗的太陽光中來。世界各國的人抬起他們的頭來,觀看這些絕美的形體。

  我們看到第三只天鵝紡著思想的線。這線繞著地球從這個國家牽到那個國家,好使語言像閃電似的從這個國家傳到那個國家。

  我們的上帝喜歡這個位于波羅的海和北海之間的天鵝窠。讓那些的鳥兒從空中飛來顛覆它吧。"永遠不準有這類事情發(fā)生!"甚至羽毛還沒有長全的小天鵝都會在這窠的邊緣守衛(wèi)——我們已經(jīng)看到過這樣的事情。他們可以讓他們的柔嫩的胸脯被啄得流血,但他們會用他們的嘴和爪斗爭下去。

  許多世紀將會過去,但是天鵝將會不斷地從這個窠里飛出來。世界上的人將會看見他們,聽見他們。要等人們真正說"這是最后的一只天鵝,這是天鵝窠里發(fā)出的一個最后的歌聲",那時間還早得很呢!

  安徒生童話故事 10

  好心境

  我從我父親那里繼承了一筆最好的遺產(chǎn):我有一個好心境。那么誰是我的父親呢?咳,這跟好的心境沒有什么關(guān)系!他是一個心寬體胖的人,又圓又肥。他的外表和內(nèi)心跟他的職業(yè)完全不相稱。那么,他的職業(yè)和社會地位是怎樣的呢?是的,如果把這寫下來,印在一本書的開頭,很可能許多人一讀到它就會把書扔掉,說:“這使我感到真不舒服,我不要讀這類的東西!钡俏业母赣H既不是一個殺馬的屠夫,也不是一個劊子手。相反地,他的職業(yè)卻使他站在城里最尊貴的人的面前。這是他的權(quán)利,也是他的地位。他得走在前面,在主教的前面,在純血統(tǒng)的王子前面,他老是走在前面——因為他是一個趕柩車的人!

  你看,我把真情說出來了!我可以說,當人們看見我的父親高高地坐在死神的交通車上,穿著一件又長又寬的黑披風,頭上戴著一頂綴有黑紗的三角帽,加上他那一副像太陽一樣的圓圓的笑臉,人們恐怕很難想到墳?zāi)购捅Я恕?/p>

  他的那副圓面孔說:“不要怕,那比你所想象的要好得多!”

  你看,我繼承了他的“好心境”和一個經(jīng)常拜訪墓地的習慣。如果你懷著“好心境”去,那倒是蠻痛快的事情。像他一樣,我也訂閱《新聞報》。

  我并不太年輕。我既沒有老婆,又沒有孩子,也沒有書。不過,像前面說過了的,我訂閱《新聞報》。它是我最心愛的一種報紙,也是我父親最心愛的一種報紙。它的用處很大,一個人所需要知道的東西里面全有——比如:誰在教堂里講道,誰在新書里說教;在什么地方你可以找到房子和傭人,買到衣服和食物;誰在拍賣東西,誰在破產(chǎn)。

  人們還可以在上面讀到許多慈善事情和天真無邪的詩!此外還有征婚、訂約會和拒絕約會的廣告等——一切都是非常簡單和自然!一個人如果訂閱《新聞報》,他就可以很愉快地生活著,很愉快地走進墳?zāi)估锶。同時在他壽終正寢的時候,他可以有一大堆報紙,舒舒服服地睡在上面——假如他不愿意睡在刨花上的話。

  《新聞報》和墓地是我精神上兩件最富有刺激性的消遣,是我的'好心境的最舒適的浴泉。

  當然誰都可以閱讀《新聞報》。不過請你一塊兒跟我到墓地來吧。當太陽在照著的時候,當樹兒變綠了的時候,我們到墓地去吧。我們可以在墳?zāi)怪g走走!每座墳像一本背脊朝上的。合著的書本——你只能看到書名。它說明書的內(nèi)容,但同時什么東西也沒有說明。不過我知道它的內(nèi)容——我從我的父親和我自己知道的。我的“墳?zāi)箷倍及阉涊d了下來,這是我自己作為參考和消遣所寫的一本書。所有的事情都寫在里面,還有其他更多的東西。

  現(xiàn)在我們來到了墓地。

  這兒,在一排涂了白漆的欄柵后面,曾經(jīng)長著一棵玫瑰樹。它現(xiàn)在已經(jīng)沒有了,不過從鄰近墳上的一小棵常青樹伸過來的枝子,似乎彌補了這個損失。在這兒躺著一個非常不幸的人;但是,當他活著的時候,他的生活很好,即一般人所謂的“小康”。他的收人還有一點剩余。不過他太喜歡關(guān)心這個世界——或者更正確地說,關(guān)心藝術(shù)。當他晚間坐在戲院里以全副精神欣賞戲的時候,如果布景人把月亮兩邊的燈光弄得太強了一點,或者把本來應(yīng)該放在景后邊的天空懸在景上面,或者把棕桐樹放在亞馬格爾的風景里,或者把仙人掌放在蒂洛爾的風景里,或者把山毛櫸放在挪威的北部,他就忍受不了。這是什么大不了的事情,誰會去理它呢?誰會為這些瑣事而感到不安呢?這無非是在做戲,其目的是給人娛樂。觀眾有時大鼓一頓掌,有時只略微鼓幾下。

  “這簡直是濕柴火,”他說!八裢硪稽c也燃不起來!”于是他就向四周望,看看這些觀眾究竟是什么人。他發(fā)現(xiàn)他們笑得不是時候:他們在不應(yīng)當笑的地方卻大笑了——這使得他心煩,坐立不安,成為一個不幸的人。現(xiàn)在他躺在墳?zāi)估铩?/p>

  這兒躺著一個非常幸福的人,這也就是說——一位大人物。他出身很高貴,而這是他的幸運,否則他也就永遠是一個渺小的人了。不過大自然把一切安排得很聰明,我們一想起這點就覺得很愉快。他過去常穿著前后都繡了花的衣服,在沙龍的社交場合出現(xiàn),像那些鑲得有珍珠的拉鈴繩的把手一樣——它后面老是有一根很適用的粗繩子在代替它做工作。他后邊也有一根很粗的好繩子——一個替身——代替他做工作,而且現(xiàn)在仍然在另一個鑲有珍珠的新把手后面做工作。樣樣事情都安排得這樣聰明,使人很容易獲得好心境。

  這兒躺著——唔,想起來很傷心!——這兒躺著一個人,他花了67年的光陰要想說出一個偉大的思想。他活著就是為了要找到一個偉大的思想。最后他相信他找到了。因此他很高興,他終于懷著這個偉大的思想死去。誰也沒有得到這個偉大思想的好處,誰也沒有聽到過這個偉大的思想。現(xiàn)在我想,這個偉大的思想使他不能在墳?zāi)估镄菹ⅲ罕热缯f吧,這個好思想只有在吃早飯的時候說出來才能有效,而他,根據(jù)一般人關(guān)于幽靈的看法,只能在半夜才能升起來和走動。那么他的偉大的思想與時間的條件不合。誰也不會發(fā)笑,他只好把他的偉大思想又帶進墳?zāi)估锶。所以這是一座憂郁的墳?zāi)埂?/p>

  這兒躺著一個特別吝嗇的婦人。在她活著的時候,她常常夜間起來,學著貓叫,使鄰人相信她養(yǎng)了一只貓——她是那么地吝嗇!

  這兒躺著一個出自名門的小姐,她跟別人在一起的時候,總是希望人們聽到她的歌聲。她唱:“mimancalavoce!”這是她生命中一件唯一真實的事情。

  這兒躺著一個另一類型的姑娘!當心里的金絲雀在歌唱著的時候,理智的指頭就來塞住她的耳朵。這位美麗的姑娘總是“差不多快要結(jié)婚了”。不過——唔,這是一個老故事……不過說得好聽一點罷了。我們還是讓死者休息吧。

  這兒躺著一個寡婦。她嘴里滿是天鵝的歌聲,但她的心中卻藏著貓頭鷹的膽汁。她常常到鄰家去獵取人家的缺點。

  這很像古時的“朋友”,他跑來跑去想要找到一座并不存在的陰溝上的橋。

  這兒是一個家庭的墳地。這家庭的每一分子都相信,假如整個世界和報紙說“如此這般”,而他們的小孩從學校里回來說:“我聽到的是那樣,”那么他的說法就是唯一的真理,因為他是這家里的一分子。大家也都知道:如果這家里的一個公雞在半夜啼叫,這家的人就要說這是天明,雖然守夜人和城里所有的鐘都說這是半夜。

  偉大的詩人歌德在他的《浮士德》的結(jié)尾說了這樣的話:“可能繼續(xù)下去!蔽覀冊谀沟乩锏纳⒉揭彩沁@樣。我常常到這兒來!如果我的任何朋友,或者敵人弄得我活不下去的話,我就來到這塊地方,揀一塊綠草地,獻給我打算埋掉的他或她,立刻把他們埋葬掉。他們躺在那兒,沒有生命,沒有力量,直到他們變成更新和更好的人才活轉(zhuǎn)來。我把他們的生活和事跡,依照我的看法,在我的“墳?zāi)箷鄙嫌涗浵聛,用我的一套看法去研究它們。大家也?yīng)該這樣做。當人們做了太對不起人的事情的時候,你不應(yīng)該只感覺苦惱,而應(yīng)該立刻把他們埋葬掉,同時保持自己的好心境和閱讀《新聞報》——這報紙上的文章是由許多人寫成的,但是有一只手在那里牽線。

  有一天.當我應(yīng)該把我自己和我的故事裝進墳?zāi)估锶サ臅r候,我希望人們寫這樣一個墓志銘:

  “一個好心境的人!”

  這就是我的故事。

  安徒生童話故事 11

  最后的珠子

  這是一個富有的家庭,也是一個幸福的家庭。所有的人——主人、仆人和朋友——都是高興和快樂的,因為在這天一個繼承人——一個兒子——出生了。媽媽和孩子都安然無恙。

  這個舒適的臥室里的燈是半掩著的;窗子上掛著貴重的、絲織的厚窗簾,地氈是又厚又柔軟,很像一塊蓋滿了青苔的草地。一切東西都起著催眠的作用,使人想睡,使人起一種愉快的、安靜的感覺。保姆也有這種感覺;她睡了,她也睡得著,因為這兒一切是美好和幸福的。

  這家的守護神正在床頭站著。他在孩子和母親的胸脯的上空伸展開來,像無數(shù)明亮的、燦爛的星星——每顆星是一個幸運的珠子。善良的、生命的女神們都帶來她們送給這個新生的孩子的禮物。這兒是一片充滿了健康、富饒、幸運和愛情的景象——一句話,人們在這個世界上所希望有的東西,這兒全有了。

  “一切東西都被送給這一家人了!”守護神說。

  “還少一件,”他身邊的一個聲音說。這是孩子的好安琪兒!斑有一個仙女沒有送來禮物。但是她會送來的,即使許多年過去了,有一天她總會送來的。還缺少那顆最后的珠子!”

  “缺少!這兒什么東西都不應(yīng)該缺少。假如真有這么一回事,那么我們就要去找她——她這位有力量的女神。我們?nèi)フ宜!?/p>

  “她會來的!她總有一天會來的!為了把這個花環(huán)扎好,她的這顆珠子決不可以缺少!”

  “她住在什么地方呢?她的家在什么地方呢?你只須告訴我,我就可以去把這顆珠子取來!”

  “你真的'愿意做這件事嗎?”孩子的安琪兒上。“不管她在什么地方,我可以領(lǐng)你去。她沒有一個固定的住址。她到皇帝的宮殿里去,也到最窮苦的農(nóng)人家里去。她決不會走過一個人家而不留下一點痕跡的。她對善良人都送一點禮品——不管是大量的財富,還是一個小小的玩具!她也一定會來看這個小孩子的。你以為我們這樣老等下去,將來不一定會得到好的東西嗎?好吧,現(xiàn)在我們?nèi)ト∧穷w珠子吧——去取這顆最后的珠子,彌補美中不足吧。”

  于是她們手挽著手,飛到女神在這個時刻所住的那個地方去。

  只是一幢很大的房子。走廊是陰暗的,房間是空洞的。這里面是一片少有的沉寂。整排的窗子開著的,粗暴的空氣自由侵入,垂著的白色長窗戶幔在微風中飄動。

  屋子的中央停著一口開著的棺材;棺材里躺著一個年輕的的尸體。她的身上蓋滿了新鮮美麗的玫瑰花,只有她那雙交叉著的、細嫩的手和純凈的、表示出對上帝極度忠誠的、高貴的臉顯露出來。

  在棺材旁邊站著的是丈夫和孩子——是全家的人。最小的孩子偎在爸爸的懷里;他們都在這兒作最后的告別。丈夫吻著她的手。這只手像一片凋零的葉子,但是它從前曾經(jīng)慈愛地、熱烈地撫慰過他們。悲哀的、沉重的大顆淚珠落到地上,但是誰也說不出一句話來。這時沉寂正說明悲哀是多么深重。他們在沉默和嗚咽中走出了這屋子。

  屋子里點著一根蠟燭;燭光在風中掙扎,不時伸出又長又紅的舌頭,陌生人走進來,把棺材蓋蓋沒了死者的身體,然后把它緊緊地釘牢。鐵錘的敲擊聲在房間里,在走廊上,引起一片回響,在那些碎裂的心里也引起回響。

  “你把我?guī)У绞裁吹胤饺ツ?”守護神說,“擁有生命中最好禮物的仙女不會住在這兒呀!”

  “她就住在這兒——在這個神圣的時刻住在這兒!卑茬鲀褐钢粋墻角說,她活著的時候,常常坐在這墻角里的花和圖畫中間;她像這屋子里的守護神一樣。常常慈愛地對丈夫、孩子和朋友點頭;她像這屋子里的太陽光一樣,常常在這兒散布著快樂——她曾經(jīng)是這家里一切的重點和中心,F(xiàn)在這兒坐著一個穿著又長又寬的衣服的陌生女人:她就是悲哀的女神,她現(xiàn)在代替死者,成了這家的女主人和母親。一顆熱淚滾到她的衣服上,變成一顆珠子。

  它射出長虹的各種顏色。安琪兒撿起這顆珠子。珠子射出光彩,像一顆有五種顏色的星。

  “悲哀的珠子是一顆最后的珠子——它是怎樣也缺少不了的!只有通過它,別的珠子才特別顯得光耀奪目。你可以在它上面看到長虹的光輝——它把天上和人間聯(lián)結(jié)起來。我們每次死去一個親愛的人,就可以在天上得到一個更多的朋友。我們在夜間向星空望,尋求最美滿的東西。這時請你看看那顆悲哀的珠子,因為從這兒把我們帶走的那對靈魂的翅膀,就藏在這顆珠子里面。”

  安徒生童話故事 12

  兩個姑娘

  你曾經(jīng)看到過一位姑娘沒有?這也就是說鋪路工人所謂的一位“姑娘”。她是一種把石頭打進土里去的器具。她完全是由木頭做成的,下面寬,并且套著幾個鐵箍。她的上部窄小,有一根棍子穿進去,這就是她的雙臂。

  在放工具的那個屋子里就有這么兩個姑娘。她們是跟鏟子、卷尺和獨輪車住在一起。它們之間流傳著一個謠言,說姑娘不再叫做“姑娘”,而要叫做“手槌”了。在鋪路工人的字眼中,這是對我們從古時起就叫做“姑娘”的東西起的一個最新、而且也是最正確的名詞。

  在我們?nèi)祟愔虚g有一種所謂“自由女子”,比如私立學校的校長、接生娘娘、能用一條腿站著表演的舞蹈家、時裝專家、護士等。工具房里的這兩位姑娘也把自己歸到這類婦女的行列中去。她們是路政局的“姑娘”。她們決不放棄這個古老的.好名稱,而讓自己被叫做“手槌”。

  “‘姑娘’是人的稱號,”她們說,“‘手槌’不過是一種物件。我們決不能讓人叫作物件——這是一種侮辱!

  “我的未婚夫會跟我鬧翻的,”跟打樁機訂了婚的那個頂年輕的“姑娘”說。打樁機是一個大器具。他能把許多樁打進地里去,因此他是大規(guī)模地做“姑娘”小規(guī)模地做的工作。“他把我當做一個姑娘才和我訂婚;假如我是一個‘手槌’,他是不是還愿意娶我就成了問題。因此我決不改變我的名字!

  “我呢,我寧愿我的兩只手折斷。”年長的那位說。

  不過,獨輪車卻有不同的見解,而獨輪車卻是一個重要的人物,他覺得自己是一輛馬車的四分之一,因為它是憑一只輪子走路。

  “我得告訴你們,‘姑娘’這個名稱是夠平常的了,一點也沒‘手槌’這個名稱漂亮,因為有這個名字你就可以進入到‘印章’的行列中去。請你想想官印吧,它蓋上一個印,就產(chǎn)生法律的效力!要是我處于你們的地位,我寧愿放棄‘姑娘’這個名稱。”

  “不成,我不會幼稚到干這種事情!”年長的那一位說。

  “你們一定沒有聽到過所謂‘歐洲的必需品’這種東西吧!”誠實的老卷尺說!耙粋人應(yīng)該適應(yīng)他的時代和環(huán)境。如果法律說‘姑娘’應(yīng)該改成‘手槌’,那么你就得叫做‘手槌’。一切事情總得有一個尺度!”

  “不成;如果必須改變的話,”年輕的那一位說,“我寧愿改稱為‘小姐’,最低限度‘小姐’還帶一點‘姑娘’的氣味!

  “我寧愿給劈做柴燒!蹦觊L的那位姑娘說。

  最后他們一同去工作。那兩位姑娘乘車子——因為她們被放在獨輪車上。這是一種優(yōu)待。不過她們?nèi)匀槐唤凶觥笆珠场薄?/p>

  “姑——!”當她們在鋪路石上顛簸著的時候說,“姑——!”她們幾乎把“姑娘”兩字整個念出來了,不過她們臨時中斷,把后面的一個字吞下去了,因為她們覺得沒有理睬的必要。她們一直把自己叫做“姑娘”,同時稱贊過去的那些好日子:在那些日子里一切東西都有它們正確的名字,姑娘就叫做姑娘。她們也就成了一對老姑娘,因為那個大器具——打樁機——真的跟年輕的那位解除了婚約,他不愿意跟一個手槌有什么關(guān)系。

  安徒生童話故事 13

  在遼遠的海極

  有幾艘大船開到北極去;它們的目的是要發(fā)現(xiàn)陸地和海的界線,同時也要試驗一下,人類到底能夠向前走多遠。它們在霧和冰中已經(jīng)航行了好幾年,而且也吃過不少的苦頭,F(xiàn)在冬天開始了,太陽已經(jīng)不見了。漫長的黑夜將要一連持續(xù)好幾個星期。四周是一望無際的冰塊。船只已經(jīng)凝結(jié)在冰塊的中間。雪堆積得很高;從雪堆中人們建立起蜂窠似的小屋——有的很大,像我們的古冢;有的還要大,可以住下三四個人。但是這兒并不是漆黑一團;北極光射出紅色和藍色的光彩,像永遠不滅的、大朵的焰火。雪發(fā)出亮光,大自然是一起黃昏的彩霞。

  當天空是最亮的時候,當?shù)氐耐寥司统扇航Y(jié)隊地走出來。他們穿著毛茸茸的皮衣,樣子非常新奇。他們坐著用冰塊制作成的雪橇,運輸大捆的獸皮,好使他們的雪屋能夠鋪上溫暖的地氈。這些獸皮還可以當做被子和褥子使用。當外面正在結(jié)冰、冷得比我們嚴寒的冬天還要冷的時候,水手們就可以裹著這些被子睡覺。

  在我們住的地方,這還不過是秋天。住在冰天雪地里的他們也不禁想起了這件事情。他們記起了故鄉(xiāng)的太陽光,同時也不免記起了掛在樹上的紅葉。鐘上的時針指明這正是夜晚和睡覺的時候。事實上,冰屋里已經(jīng)有兩個人躺下來要睡了。

  這兩個人之中最年輕的那一位身邊帶著他最好和最貴重的寶物——一部《圣經(jīng)》。這是他動身前他的祖母送給他的。他每天晚上把它放在枕頭底下,他從兒童時代起就知道書里面寫的是什么東西。他每天讀一小段,而且每次翻開的`時候,他就讀到這幾句能給他安慰的神圣的話語:“我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住,就是在那里,你的手必引導(dǎo)我,你的右手,也必扶持我!

  他記住這些含有真理的話,懷著信心,閉起眼睛;于是他睡著了,做起夢來。夢就是上帝給他的精神上的啟示。當身體在休息的時候,靈魂就活躍起來,他能感覺到這一點;這好像那些親愛的、熟識的、舊時的歌聲;這好像那在他身邊吹動的、溫暖的夏天的風。他從他睡的地方看到一漂白光在他身上擴展開來,好像是一件什么東西從雪屋頂上照進來了似的。他抬起頭來看,這白天并不是從墻上、或從天花板上射來的。它是從安琪兒肩上的兩個大翅膀上射下來的。他朝他的發(fā)光的、溫柔的臉上望去。

  這位安琪兒從《圣經(jīng)》的書頁里升上來,好像是從百合的花萼里升上來似的。他伸開手臂,雪屋的墻在向下墜落,好像不過是一層輕飄的薄霧似的。故鄉(xiāng)的綠草原、山丘和赤褐色的樹林在美麗的秋天的太陽光中靜靜地展開來。

  鸛鳥的窠已經(jīng)空了,但是野蘋果樹上仍然懸著蘋果,雖然葉子都已經(jīng)落掉了。玫瑰射出紅光;在他的家——一個農(nóng)舍——的窗子面前,一只八哥正在一個小綠籠子里唱著歌。這只八哥所唱的就正是他以前教給它的那支歌。祖母在籠子上掛些鳥食,正如他——她的孫子——以前所作過的那樣。鐵匠的那個年輕而美麗的女兒,正站在井邊汲水。

  她對祖母點著頭,祖母也對她招手,并且給她看一封遠方的來信。這封信正是這天從北極寒冷的地方寄來的。她的孫子現(xiàn)在就在上帝保護之下,住在那兒。

  她們不禁大笑起來,又不禁哭起來;而他住在冰天雪地里,在安琪兒的雙翼下,也不禁在精神上跟她們一起笑,一起哭。她們高聲地讀著信上所寫的上帝的話語:就是在海極居住,“你的右手,也必扶持我!彼闹馨l(fā)出一陣動聽的念圣詩的聲音。安琪兒在這個夢中的年輕人身上,展開他的迷霧一般的翅膀。

  他的夢做完了。雪屋里是一起漆黑,但是他的頭底下放著《圣經(jīng)》,他的心里充滿了信心和希望!霸谶@海極的地方”,上帝在他的身邊,家也在他的身邊!

  安徒生童話故事 14

  錢豬

  嬰兒室里有許多許多玩具;櫥柜頂上有一個撲滿,它的形狀像豬,是泥燒的。它的背上自然還有一條狹口。這狹口后來又用刀子挖大了一點,好使整個銀元也可以塞進去。的確,除了許多銀毫以外,里面也有兩塊銀元。

  錢豬裝得非常滿,連搖也搖不響——這的確要算是一只錢豬所能達到的最高峰了。他現(xiàn)在高高地站在櫥柜上,瞧不起房里一切其他的東西。他知道得很清楚,他肚皮里所裝的錢可以買到這所有的玩具。這就是我們所謂的“心中有數(shù)”。

  別的玩具也想到了這一點,雖然它們不講出來——因為還有許多其他的事情要講。桌子的抽屜是半開著的;這里面有一個很大的玩具。她略微有點兒舊,脖子也修理過一次。她朝外邊望了一眼,說:

  “我們現(xiàn)在來扮演人好嗎?因為這究竟是值得一做的.事情呀!”

  這時大家騷動了一下,甚至墻上掛著的那些畫也掉過身來,表示它們也有反對的一面;不過這并不是說明它們在。

  現(xiàn)在是半夜了。月亮從窗子外面照進來,送來不花錢的光。游戲就要開始了。所有的玩具,甚至屬于比較粗糙的玩具一類的學步車,都被邀請了。

  “每個人都有自己的優(yōu)點,”學步車說。“我們不能全都是貴族。正如俗話所說的,總要有人做事才成!”

  只有錢豬接到了一張手寫的請?zhí),因為他的地位很高,大家都相信他不會接受口頭的邀請。的確,他并沒有回答說他來不來,而事實上他沒有來。如果要他參加的話,他得在自己家里欣賞。大家可以照他的意思辦,結(jié)果他們也就照辦了。

  那個小玩偶舞臺布置得恰恰可以使他一眼就能看到臺上的扮演。大家想先演一出喜劇,然后再吃茶和做知識練習。

  他們立刻就開始了。搖木馬談到訓練和純血統(tǒng)問題,學步車談到鐵路和蒸汽的力量。這些事情都是他們的本行,所以他們都能談?wù)劇W娬勂穑骸暗未稹未稹薄K浪玫氖鞘裁磿r候,不過,有人說他走的并不準確。竹手杖直挺挺地站著,驕傲得不可一世,因為它上面包了銀頭,下面箍了銅環(huán),上上下下都包了東西。沙發(fā)上躺著兩個繡花墊子,很好看,但是糊涂,F(xiàn)在戲可以開始了。

  大家坐著看戲。事先大家都說好了,觀眾應(yīng)該根據(jù)自己喜歡的程度喝彩、鼓掌和跺腳。不過馬鞭說他從來不為老人鼓掌,他只為還沒有結(jié)婚的年輕人鼓掌。

  “我對大家都鼓掌,”爆竹說。

  “一個人應(yīng)該有一個立場!”痰盂說。這是當戲正在演的時候他們心中所有的想法。

  這出戲沒有什么價值,但是演得很好。所有的人物都把它們涂了顏色的一面掉向觀眾,因為他們只能把正面拿出來看,而不能把反面拿出來看。大家都演得非常好,都跑到舞臺前面來,因為拉著它們的線很長,不過這樣人們就可以把他們看得更清楚。

  那個補了一次的玩偶是那么興奮,弄得她的補丁都松開了。錢豬也看得興奮起來,他決心要為演員中的某一位做點事情:他要在遺囑上寫下,到了適當?shù)臅r候,他要這位演員跟他一起葬在公墓里。這才是真正的愉快,因此大家就放棄吃茶,繼續(xù)做知識練習。這就是他們所謂的扮演人類了。這里面并沒有什么惡意,因為他們只不過是扮演罷了,每件東西只想著自己,和猜想錢豬的心事;而這錢豬想得最遠,因為他想到了寫遺囑和入葬的事情。這事會在什么時候發(fā)生,他總是比別人料想得早。

  啪!他從櫥柜上掉下來了——落到地上,跌成了碎片。小錢毫跳著,舞著,那些頂小的打著轉(zhuǎn),那些大的打著轉(zhuǎn)滾開了,特別是那塊大銀元——他居然想跑到廣大的世界里去。他真的跑到廣大的世界里去了,其他的也都是一樣。

  錢豬的碎片則被掃進垃圾箱里去了。不過,在第二天,碗柜上又出現(xiàn)了一個泥燒的新錢豬。它肚皮里還沒有裝進錢,因此它也搖不出響聲來;在這一點上說來,它跟別的東西完全沒有什么分別。不過這只是一個開始而已——與這開始同時,我們作一個結(jié)尾。

  安徒生童話故事 15

  笨漢漢斯

  鄉(xiāng)下有一幢古老的房子,里面住著一位年老的鄉(xiāng)紳。他有兩個兒子。這兩個人是那么聰明,他們只須用一半聰明就夠了,還剩下一半是多余的。他們想去向國王的女兒求婚,而也敢于這樣做,因為她宣布過,說她要找一個她認為最能表現(xiàn)自己的人做丈夫。

  這兩個人做了整整一星期的準備——這是他們所能花的最長的時間。但是這也夠了。因為他們有許多學問,而這些學問都是有用的。一位已經(jīng)把整個拉丁文字典和這個城市出的三年的報紙,從頭到尾和從尾到頭,都背得爛熟。另一位精通公司法和每個市府議員所應(yīng)知道的東西,因此他就以為自己能夠談?wù)搰掖笫隆4送馑會在褲子的吊帶上繡花;因為他是一個文雅和手指靈巧的人。

  “我要得到這位公主!”他們兩人齊聲說。

  于是他們的父親就給他們兩人每人一匹漂亮的馬。那個能背誦整部字典和三年報紙的兄弟得到一匹漆黑的馬;那個懂得公司法和會繡花的兄弟得到一匹乳白色的馬。然后他們就在自己的嘴角上抹了一些魚肝油,以便能夠說話圓滑流利。所有的仆人們都站在院子里,觀看他們上馬。這時忽然第三位少爺來了,因為他們兄弟有三個人,雖然誰也不把他當做一個兄弟——因為他不像其他兩個那樣有學問。一般人都把他叫做“笨漢漢斯”。

  “你們穿得這么漂亮,要到什么地方去呀?”他問。

  “到宮里去,向國王的女兒求婚去!你不知道全國各地都貼了布告了嗎?”

  于是他們就把事情原原本本地都告訴了他。

  “我的天!我也應(yīng)該去!”笨漢漢斯說。他的兩個兄弟對他大笑了一通以后,便騎著馬兒走了。

  “爸爸,我也得有一匹馬。”笨漢漢斯大聲說!拔椰F(xiàn)在非常想結(jié)婚!如果她要我,她就可以得到我。她不要我,我還是要她的!”

  “這完全是胡說八道!”父親說!拔沂裁瘩R也不給你。你連話都不會講!你的兩個兄弟才算得是聰明人呢!”

  “如果我不配有一匹馬,”笨漢漢斯說,“那么就給我一只公山羊吧,它本來就是我的,它馱得起我!”

  因此他就騎上了公山羊。他把兩腿一夾,就在公路上跑起來了。

  “嗨,嗬!騎得真夠勁!我來了!”笨漢漢斯說,同時唱起歌來,他的聲音引起一片回音。

  但是他的兩個哥哥在他前面卻騎得非常斯文,他們一句話也不說,他們正在考慮如何講出那些美麗的詞句,因為這些東西都非在事先想好不可。

  “喂!”笨漢漢斯喊著!拔襾砹!瞧瞧我在路上拾到的東西吧!”于是他就把他抬到的一只死烏鴉拿給他們看。

  “你這個笨蟲!”他們說,“你把它帶著做什么?”

  “我要把它送給公主!”

  “好吧,你這樣做吧!”他們說,大笑一通,騎著馬走了。

  “喂,我來了!瞧瞧我現(xiàn)在找到了什么東西!這并不是你可以每天在公路上找得到的呀!”

  這兩兄弟掉轉(zhuǎn)頭來,看他現(xiàn)在又找到了什么東西。

  “笨漢!”他們說,“這不過是一只舊木鞋,而且上面一部分已經(jīng)沒有了!難道你把這也拿去送給公主不成?”

  “當然要送給她的!”笨漢漢斯說。于是兩位兄弟又大笑了一通,繼續(xù)騎馬前進。他們走了很遠。但是——“喂,我來了!”笨漢漢斯又在喊!班,事情越來越好了!好哇!真是好哇!”

  “你又找到了什么東西?”兩兄弟問。

  “啊,”笨漢漢斯說,“這個很難說!公主將會多么高興。 

  “呸!”這兩個兄弟說,“那不過是溝里的一點泥巴罷了。”

  “是的,一點也不錯,”笨漢漢斯說,“而且是一種最好的泥巴?,這么濕,你連捏都捏不住。”于是他把袋子里裝滿了泥巴。

  這兩兄弟現(xiàn)在盡快地向前飛奔,所以他們來到城門口時,足足比漢斯早一個鐘頭。他們一到來就馬上拿到一個求婚者的登記號碼。大家排成幾排,每排有六個人。他們擠得那么緊,連手臂都無法動一下。這是非常好的,否則他們因為你站在我的面前,就會把彼此的背撕得稀爛。

  城里所有的居民都擠到宮殿的周圍來,一直擠到窗子上去;他們要看公主怎樣接待她的求婚者。每個人——走進大廳里去,馬上就失去說話的能力。

  “一點用也沒有!”公主說!皾L開!”

  現(xiàn)在輪到了那位能背誦整個字典的兄弟,但是他在排隊的時候把字典全忘記了。地板在他腳下發(fā)出格格的響聲。大殿的天花板是鏡子做的,所以他看到自己是頭在地上倒立著的。窗子旁邊站著三個秘書和一位秘書長。他們把人們所講出的`話全都記了下來,以便馬上在報紙上發(fā)表,拿到街上去賣兩個銅板。這真是可怕得很。此外,火爐里還燒著旺盛的火,把煙囪管子都燒紅了。

  “這塊地方真熱得要命!”這位求婚者說。

  “一點也不錯,因為我的父親今天要烤幾只子雞呀!”公主說。

  糟糕!他呆呆地站在那兒。他沒有料想到會碰到這類的話;正當他應(yīng)該想講句把風趣話的時候,卻一句話也講不出來。糟糕!

  “一點用也沒有!”公主說。“滾開!”

  于是他也只好走開了。現(xiàn)在第二個兄弟進來了。

  “這兒真是熱得可怕!”他說。

  “是的,我們今天要烤幾只子雞,”公主說。

  “什么——什么?你——你喜歡要什——”他結(jié)結(jié)巴巴地說,同時那幾位秘書全都一起寫著:“什么——什么?”

  “一點用也沒有!”公主說!皾L開!”

  現(xiàn)在輪到笨漢漢斯了。他騎著山羊一直走到大廳里來。

  “這兒真熱得厲害!”他說。

  “是的,因為我正在烤子雞呀,”公主說。

  “啊,那真是好極了!”笨漢漢斯說!澳敲次乙部梢钥疽恢粸貘f了!”

  “歡迎你烤,”公主說。“不過你用什么家什烤呢?因為我即沒有罐子,也沒有鍋呀!

  “但是我有!”笨漢漢斯說!斑@兒有一個鍋,上面還有一個洋鐵把手!

  于是他就取出一只舊木鞋來,把那只烏鴉放進去。

  “這道菜真不錯!”公主說!安贿^我們從哪里去找醬油呢?”

  “我衣袋里有的是!”笨漢漢斯說!拔矣心敲炊,我還可以扔掉一些呢!”他就從衣袋里倒出一點泥巴來。

  “這真叫我高興!”公主說。“你能夠回答問題!你很會講話,我愿意要你做我的丈夫。不過,你知道不知道,我們所講的和已經(jīng)講過了的每句話都被記下來了,而且明天就要在報紙上發(fā)表?你看每個窗子旁站著三個秘書和一個秘書長。這位老秘書長最糟,因為他什么也不懂!”

  不過她說這句話的目的無非是要嚇他一下。這些秘書都傻笑起來,每個人的筆還都灑了一滴墨水到地板上去。

  “乖乖!這就是所謂紳士!”笨漢漢斯說,“那么我得把我最好的東西送給這位秘書長了!

  于是他就把衣袋翻轉(zhuǎn)來,對著秘書長的臉撒了一大把泥巴。

  “這真是做得聰明,”公主說。“我自己就做不出來,不過很快我也可以學會的!

  笨漢漢斯就這樣成了一個國王,得到了一個妻子和一頂王冠,高高地坐在王位上面。這個故事是我們直接從秘書長辦的報紙上讀到的——不過它并不完全可靠!

  安徒生童話故事 16

  傷心事

  我們現(xiàn)在所講的這個故事實際上分做兩部分:頭一部分可以刪掉,但是它可以告訴我們一點初步的情節(jié)——這是很有用的。

  我們是住在鄉(xiāng)下的一個邸宅里。恰巧是主人要出去一天。在這同時,有一位太太從鄰近的小鎮(zhèn)里到來了。她帶著一只哈巴狗;據(jù)她說,她來的目的是為了要處理她在制革廠的幾份股子。她把所有的文件都帶來了:我們都忠告她,叫她把這些文件放在一個封套里,在上面寫出業(yè)主的地址:“作戰(zhàn)兵站總監(jiān),爵士”等等。

  她聽我們講,同時拿起筆,沉思了一會兒,于是就要求我們把這意見又慢慢地念一次。我們同意,于是她就寫起來。當她寫到“作戰(zhàn)……總監(jiān)……”的時候,她把筆停住了,嘆了一口氣說:“不過我只是一個女人!”

  當她在寫的時候,她把那只哈巴狗放在地上。它狺狺地叫起來。她是為了它的興趣和健康才把它帶來的',因此人們不應(yīng)該把它放在地上。它外表的特點是一個朝天的鼻子和一個肥胖的背。

  “它并不咬人!”太太說!八鼪]有牙齒。它是像家里的一個成員,忠心而脾氣很壞。不過這是因為我的孫子常常開它的玩笑的緣故:他們做結(jié)婚的游戲,要它扮做新娘?蓱z的小老頭兒,這使它太吃不消了!”

  她把她的文件交出去了,于是她便把她的哈巴狗抱在懷里。這就是故事的頭一部分,可以刪去!肮凸匪赖袅!”這是故事的第二部分。

  這是一個星期以后的事情:我們來到城里,在一個客棧里安住下來。

  我們的窗子面對著制革廠的院子。院子用木欄柵隔做兩部。一部里面掛著許多皮革——生皮和制好了的皮。這兒一切制革的必需器具都有,而且是屬于這個寡婦的,哈巴狗在早晨死去了,被埋葬在這個院子里。寡婦的孫子們(也就是制革廠老板的未亡人的孫子們,因為哈巴狗從來沒有結(jié)過婚)掩好了這座墳。它是一座很美的墳——躺在它里面一定是很愉快的。

  墳的四周鑲了一些花盆的碎片,上面還撒了一些沙子。墳頂上還插了半個啤酒瓶,瓶頸朝上——這并沒有什么象征的意義。

  孩子們在墳的周圍跳舞。他們中間最大的一個孩子——一個很實際的、七歲的小孩子——提議開一個哈巴狗墳?zāi)拐褂[會,讓街上所有的人都來看。門票價是一個褲子扣,因為這是每個男孩子都有的.東西,而且還可以有多余的來替女孩子買門票。這個提議得到全體一致通過。

  街上所有的孩子——甚至后街上的孩子——都擁到這地方來,獻出他們的扣子。這天下午人們可以看到許多孩子只有一根背帶吊著他們的褲子,但是他們卻看到了哈巴狗的墳?zāi)梗@也值得出那么多的代價一看。

  不過在制革廠的外面,緊靠著入口的地方,站著一個衣服襤褸的女孩子。她很可愛,她的鬈發(fā)很美麗,她的眼睛又藍又亮,使人看到感覺愉快。她一句話也不說,但是她也不哭。每次那個門一打開的時候,她就朝里面悵然地望很久。她沒有一個扣子——這點她知道得清清楚楚,因此她就悲哀地呆在外面,一直等到別的孩子們都參觀了墳?zāi)、離去了為止。然后她就坐下來,把她那雙棕色的小手蒙住自己的眼睛,大哭一場;只有她一個人沒有看過哈巴狗的墳?zāi)。就她說來,這是一件傷心事,跟成年人常常所感到的傷心事差不多。

  我們在上面看到這情景,而且是高高地在上面觀看。這件傷心事,像我們自己和許多別人的傷心事一樣,使得我們微笑!這就是整個的故事。任何人如果不了解它,可以到這個寡婦的制革廠去買一份股子。

  安徒生童話故事 17

  一年的故事

  這是一月的末尾;可怕的暴風雪在外面呼嘯。雪花掃過街道和小巷;窗玻璃外面似乎糊滿了一層雪;積雪整塊整塊地從屋頂上朝下面墜落。人們東跑西竄起來;你撞到我的懷里,我倒到你的懷里;他們只有緊緊地相互抱住,才能把腳跟站穩(wěn)。馬車和馬好像都撲上了一層白粉似的。馬夫把背靠著車子,逆著風把車往回趕。車子只能在深雪中慢慢地移動,而行人則在車子擋住了風的一邊走。當暴風雪最后平息下來以后,當房屋之間露出一條小路的時候,人們一碰頭,仍然是停下來站著不動。誰也不愿意先挪開步子,自動站到旁邊的深雪里去,讓別人通過。他們這樣靜靜地站著,直到最后大家好像有了默契似地,每人犧牲一條腿,把它伸向深深的雪堆里面去。

  天黑的時候,天氣變得晴朗起來了。天空好像是打掃過似的,比以前更高闊、更透明了。星星似乎都是嶄新的,有幾顆還是分外地純凈和明亮哩。天冷得發(fā)凍,凍得嗦嗦地響。這使得積雪的外層一下子就變硬了,明天早晨麻雀就可以在它上面散步。這些小鳥兒在雪掃過了的地上跑跑跳跳;但是它們找不到任何東西吃,它們的確在挨凍。

  “吱吱喳喳!”這一只對另一只說,“人們卻把這叫做新年!比起舊年來,它真糟糕透了!我們還不如把那個舊年留下來好。我感到很不高興,而且我有不高興的理由!

  “是的,人們在跑來跑去,在慶賀新年,”一只凍得發(fā)抖的小麻雀說。“他們拿著盆盆罐罐往門上打,快樂得發(fā)狂,因為舊年過去了。我也很高興,因為我希望暖和的天氣就會到來,但是這個希望落了空——天氣比以前凍得更厲害!人們把時間計算錯了!”

  “他們確是弄錯了!”第三只麻雀說。它的年紀老,頂上還有一撮白頭發(fā)!八麄冇袀叫做日歷的東西。這是他們自己的發(fā)明,因此每件事情都是照它安排的!但是這樣卻行不通。只有春天到來的時候,一年才算開始——這是大自然的規(guī)律。我就是照這辦事的。”

  “不過春天在什么時候到來呢?”別的幾只一起問。

  “鸛鳥回來的時候,春天也就到來了。不過鸛鳥的行蹤不能肯定,而且住在這兒城里的人誰也不知道這類的事情;只有他們鄉(xiāng)下人才能知道得更多一點。我們飛到鄉(xiāng)下去,在那兒等待好不好?在那兒,我們是更接近春天的!

  “是的,那也很好!”一只跳了很久的麻雀說;它吱吱喳喳叫了一陣,沒有說出什么了不起的話語!拔以诔抢镉性S多方便;飛到鄉(xiāng)下以后,我恐怕難免要懷戀它。在這附近的一個房子里有一個人類的家庭。他們很聰明,在墻邊放了三四個花盆,并且把它們的口朝里,底朝外。花盆上打了一個小洞,大得足夠使我飛出飛進。我和我的丈夫就在這里面筑了一個窩。我們的孩子們都是從這兒飛出去的。人類的家庭當然是為了要欣賞我們才作這樣的布置的,否則他們就不會這樣辦了。他們還撒了些面包屑,這也是為了他們自己的欣賞。所以我們吃的東西也有了;這倒好像他們是在供養(yǎng)我們哩。所以我想,我還不如住下來,我的丈夫也住下來,雖然我們感到并不太高興——但是我們還是要住下來了!”

  “那么我們就飛到鄉(xiāng)下去,看看春天是不是快要來了!”于是它們就飛走了。

  鄉(xiāng)下還是嚴酷的冬天;寒冷的程度要比城里厲害得多。刺骨的寒風在鋪滿了雪的田野上吹。農(nóng)民戴著無指手套,坐在雪橇上,揮動著雙臂來發(fā)出一點熱力。鞭子在膝頭上擱著,瘦馬在奔跑——跑得全身冒出蒸汽來。雪發(fā)出碎裂聲,麻雀在車轍里跳來跳去,凍得發(fā)抖:“吱吱!春天什么時候到來呢?它來得真慢!”

  “真慢!”田野對面那座蓋滿了雪的小山發(fā)出這樣一個聲音。這可能是我們聽到的一個回音,但是也許是那個奇怪的老頭兒在說話。他在寒風和冰凍中,高高地坐在一堆雪上。他是相當白了,像一個穿著白粗絨外套的種田人一樣。他有很長的白頭發(fā)、白胡子、蒼白的面孔和一雙又大又藍的眼睛。

  “那個老頭子是誰呢?”麻雀們問。

  “我知道!”一只老烏鴉說。它坐在一個籬笆的欄柵上,相當謙虛地承認我們在上帝面前都是一群平等的小鳥,因此它愿意跟麻雀講幾句話,對它們做些解釋!拔抑肋@老頭子是誰。他就是‘冬天’——去年的老人。他不像歷書上說的,并沒有死去;沒有,他卻是快要到來的那個小王子‘春天’的保護人。是的,冬天在這兒統(tǒng)治著。噢!你們還在發(fā)抖,你們這些小家伙!”

  “是的,我不是已經(jīng)說過么?”最小的那只麻雀說!皻v書不過是人類的一種發(fā)明罷了;它跟大自然并不符合!他們應(yīng)該讓我們來做這些事,我們要比他們聰明得多!

  一個星期過去了;兩個星期又差不多過去了。森林是黑的;湖上的冰結(jié)得又硬又厚,像一塊堅硬的鉛。云塊——的確也不能算是云塊;而是潮濕的、冰凍的濃霧——低低地籠罩著土地。大黑烏鴉成群地飛著,一聲也不叫,好像一切東西都睡著了似的。這時有一道太陽光在湖上滑過,像一片熔化了的鉛似地發(fā)著亮光。田野和山丘上的積雪沒有像過去那樣發(fā)出閃光,但是那個白色的人形——“冬天”本人——仍然坐在那兒,他的眼睛緊緊地瞪著南方。他沒有注意到,雪鋪的地毯在向地下沉,這兒那兒有小片的綠草地在出現(xiàn),而草上擠滿了無數(shù)的麻雀。它們叫著:“吱呀!吱呀!春天現(xiàn)在到來了嗎?”

  “春天!”這個呼聲在田野上、在草原上升起來了。它穿過深棕色的樹林——這兒樹干上的青苔發(fā)出深綠色的閃光。于是從南方飛來了兩只最早的鸛鳥;它們每一只的背上坐著兩個美麗的孩子——一個是男孩子,一個是女孩子。他們飛了一個吻,向這大地敬禮。凡是他們的腳所接觸的地方,白色的花兒就從雪底下回出來。然后他們手挽著手走向那個年老的冰人——“冬天”。他們依偎在他的胸脯上,擁抱他。在此同時他們?nèi)齻人就不見了,周圍的一切景象也消失了。一層又厚又潮的、又黑又濃的煙霧把一切都籠罩住了。不一會兒風吹起來了。它奔馳著,它呼嘯著,把霧氣趕走,使得太陽溫暖地照出來。冬天老人消逝了,春天的美麗孩子坐上了這一年的皇位。

  “這就是我所謂的新年!”一只麻雀說,“我們重新獲得了我們的權(quán)利,作為這個嚴峻的冬天的報償!

  凡是這兩個孩子所到的'地方,綠芽就在灌木叢上或樹上冒出來,草也長得更高,麥田慢慢染上一層綠色,變得越來越可愛了。于是那個小姑娘就在四處散著花。她提起身前的圍裙,圍裙里兜滿了花兒——花兒簡直像是從那里面生出來的一樣,因為,不管她怎樣熱心地向四處散著花朵,她的圍裙里總是滿的。她懷著一片熱忱,在蘋果樹上和桃樹上撒下一層雪片一樣的花朵,使得它們在綠葉還沒有長好以前,就已經(jīng)美得可愛了。

  于是她就拍著手,那男孩子也拍著手。接著就有許多鳥兒飛來了——誰也不知道它們從哪兒飛來的。它們喃喃地叫著,唱著:“春天到來了!”

  這是一幅美麗的景色。許多老祖母蹣跚地走出門來,走到太陽光里來。她們簡直像年輕的時候一樣,歡快地四處游玩,觀賞那些田野里遍地長著的黃花。世界又變得年輕了。“今天外面真是快樂!”老祖母說。

  森林仍然是棕綠色的,布滿了花苞。又香又新鮮的車葉草已經(jīng)長出來了。紫羅蘭遍地都有,還有秋牡丹和櫻草花;它們的每片葉子里都充滿了汁液和力量。這的確是一張可以坐的、美麗的地毯,而一對年輕人也真的手挽著手地坐在它上面,唱著歌,微笑著,生長著。

  一陣毛毛細雨從天上向他們降落下來,但是他們卻沒有注意到它。因為雨點和歡樂的眼淚混在一起,變成同樣的水滴。這對新婚夫婦互相吻著,而當他們正在吻著的時候,樹林就開始欣欣向榮地生長。太陽升起來了,所有的森林都染上了一層綠色。

  這對新婚的年輕人手挽著手,在垂著的新鮮葉簇下面散著步。太陽光和陰影在這些綠葉上組合出變幻無窮的可愛色調(diào)。這些細嫩的葉子里充滿了處女般的純潔和新鮮的香氣。溪澗晶瑩地、快樂地在天鵝絨般的綠色燈芯草中間,在五光十色的小石子上,潺潺地流著。整個大自然似乎在說:“世界是豐饒的,世界將永遠是豐饒的!”杜鵑在唱著歌,百靈鳥也在唱著歌:這是美麗的春天。但是,柳樹已經(jīng)在它們的花朵上戴上了羊毛般的手套——它們把自己保護得太仔細了,這真使人感到討厭。

  許多日子過去了,許多星期過去了,炎熱的天氣就接踵而來。熱浪從那漸漸變黃的麥林中襲來。北國的雪白的睡蓮,在山區(qū)鏡子般的湖上,展開巨大的綠葉子。魚兒跑到它們下面歇涼。在樹林擋著風的一邊,太陽照到農(nóng)家屋子的墻上,暖著正在開放的玫瑰花;櫻桃樹上懸著充滿了汗液的、紅得發(fā)黑的、被太陽光曬熱了的漿果。這兒坐著那位美麗的“夏天”——她就是我們先前所看到的那個小孩和后來的新嫁娘。她的視線在盯著一堆正在密集的烏云;它們像重疊的山峰,又青又沉重,一層比一層高。它們是從三方面集攏來的。它們像變成了化石的、倒懸的大海一樣,向這樹林壓下來;而這樹林,像著了魔一樣,變得寂然無聲。空中沒有一點動靜;每一只飛鳥都變得啞然。大自然中有一種莊嚴的氣氛——有一種緊張的沉寂。但是在大路和小徑上,行人、騎馬的人和坐車子的人都在忙于找隱蔽的處所。

  這時好像是從太陽里爆裂出來的閃光,在燃燒著,在耀眼,在把一切都吞沒掉。一聲轟雷把黑暗又帶回來。大雨在傾盆地下瀉。一會兒黑夜,一會兒白天;一會兒靜寂,一會兒發(fā)出巨響。沼地上細嫩的、棕色羽毛般的蘆葦,像長條的波浪似地前后搖曳著。樹林里的枝椏籠罩在水霧里。接著又是黑暗,又是閃光;又是靜寂,又是巨響。草和麥子被打到地上,浸在水里,好像永遠不能再起來似的。但是不一會兒雨就變成了輕柔的細點;太陽從云層里出來了;水滴像珍珠似地在葉子和草上發(fā)出閃光;鳥兒在歌唱;魚兒從湖水上躍出來;蚊蟲在陽光里跳著舞。在那咸味的、起伏波動著的海水中的大礁石上,坐著“夏天”本人——他是一個強健的人,有粗壯的肢體和滴著水的長發(fā)。他坐在溫暖的太陽光里,洗完冷水浴后,更顯得精神抖擻。四周的大自然又復(fù)活起來了;一切都顯得豐茂、強壯和美麗。這是夏天,溫暖的、可愛的夏天。

  從那一片豐茂的苜蓿地上升起一陣愉快和甜美的香氣;蜜蜂在一個廟會舊址上嗡嗡地唱歌。荊棘在那個作為祭壇的石桌上蔓延著。這個祭壇,經(jīng)過了雨洗,在太陽光中射出光來。蜂后帶著她的一群蜜蜂向那兒飛去,忙著制造蠟和蜜。只有“夏天”和他強健的妻子看到了這情景。這個堆滿了大自然的供品的祭壇,就是為他們而設(shè)的。

  黃昏的天空射出金光,任何教堂的圓頂都沒有這樣華麗。月光在晚霞和朝霞之間亮著:這是夏天。

  許多日子過去了,許多星期過去了,收獲人的明晃晃的鐮刀在麥田里發(fā)著光;蘋果樹枝結(jié)著紅而帶黃的果實,彎下來了。蛇麻一叢一叢地低垂著,發(fā)出甜美的香氣。榛子林下懸著一串一串的硬殼果。一個男子和女子——“夏天”和他安靜的妻子——在這兒休息著。

  “多么豐富!”她說,“周圍是一種豐饒的景象,使人覺得溫暖和舒適。但是我不知道為什么,我渴望安靜和休息——我不知道怎樣把這感覺表達出來,F(xiàn)在大家又在田里工作了。人們總想獲得更多、更多的東西?窗,鸛鳥成群地來了,遙遙地在犁頭后面跟著。那是把我們從空中送來的埃及的鳥兒!你記得當我們是一對小孩的時候,我們怎樣來到這北方的國度嗎?我們帶來花兒、愉快的陽光和樹林的綠色外衣。風兒對樹林非常粗暴。那些樹像南方的樹一樣,變成了黑色和棕色;可是它們沒有像那些樹一樣,結(jié)出金黃的果實!”

  “你想看到黃金的果實嗎?”“夏天”說,“那么請你欣賞吧!

  他舉起他的手臂。于是樹林里的葉子就染上了一片深紅和金黃;于是整個的樹林就染上了美麗的色彩。玫瑰花里面亮著鮮紅的野薔薇子,接骨木樹枝上沉重地掛著串串的黑果實;成熟了的野栗子從殼里脫落下來。在樹林的深處,紫羅蘭又開花了。

  但是這“一年的皇后”一天一天地變得沉寂,一天一天地變得慘白。

  “風吹得冷起來了!”她說,“夜帶來了潮濕的霧。我渴望回到我兒時的.故鄉(xiāng)去!

  于是她看到鸛鳥飛走了。每一只都飛走了!她在它們后面伸著手。她抬頭望望它們的窩——那里面是空的。有一個窩里還長出了一棵梗子很長的矢車菊;另一個窩里長出了一棵黃芥子,好像這窩就是為了保護它而存在似的。于是麻雀就飛上來了。

  “吱吱!主人跑到什么地方去了?風一吹起來,他就有些吃不消了,所以他就離開這國家了。祝他有一個愉快的旅行!”

  樹林里的葉子漸漸變得枯黃了,一片一片地落下來;狂暴的秋風在怒號。這已經(jīng)是深秋了;“一年的皇后”躺在枯黃的落葉上,用她溫和的眼睛望著那些閃亮的星星,這時她的丈夫就站在她的身邊。有一陣風從葉子上掃過;葉子又落了,皇后也不見了,只有一只蝴蝶——這一年最后的生物——在寒冷的空中飛過去。潮濕的霧下降了;接著就是冰凍的風和漫長的黑夜。這年的國王的頭發(fā)都變得雪白了,但是他自己不知道;他以為那是從云塊上飛下的雪花。不久,薄薄的一層雪就蓋滿了綠色的田野。

  這時教堂上敲出圣誕節(jié)的鐘聲。

  “這是嬰孩出生的鐘聲!”這年的國王說,“不久新的國王和皇后就要出生了。我將像我的妻子一樣,要去休息了——到那明亮的星兒上去休息!痹谝粋新鮮的、蓋滿了雪的綠櫟樹林里,立著圣誕節(jié)的安琪兒。他封這些年輕的樹兒為他圣誕晚會的裝飾品。

  “愿客廳里和綠枝下充滿了快樂!”這年的老國王說。在幾個星期以內(nèi),他就變成了一個滿頭白發(fā)的老人!拔倚菹⒌臅r間快到了。這年的一對年輕人將得到我的王冠和節(jié)杖!

  “然而權(quán)還是屬于你的,”圣誕節(jié)的安琪兒說,“你有權(quán),你不能休息!讓雪花溫暖地蓋在年幼的種子上吧!請你學習忍受著這樣的事實:別人得到尊敬,雖然實際上是你在統(tǒng)治著。請你學習忍受著這樣的事實:別人忘記你,雖然實際上你是在活著!當春天到來的時候,你休息的時期也就不遠了!

  “春天什么時候到來呢?”“冬天”問。

  “當鸛鳥回來的時候,他就到來了!”

  滿頭白發(fā)和滿臉白胡子的“冬天”,現(xiàn)出一副寒冷、佝僂和蒼老的樣子,不過他卻健壯得像冬天的風暴,堅強得像冰塊。他坐在山頂?shù)姆e雪上,朝著南方望,正如他在上一個“冬天”坐著和望著一樣。冰塊發(fā)出刮刮的聲音;雪在嘰嘰地響;溜冰人在光滑的湖面上飄來飄去;渡烏和烏鴉立在白地上,非常醒目。風兒沒有一絲動靜。在這無聲無息的空氣中,“冬天”緊捏著他的拳頭,大地到處都結(jié)成幾尺厚的冰塊。

  這時麻雀又從城里飛出來了,同時問:“那兒的老人是誰呢?”

  渡烏又坐在那兒——也許這就是上一只渡烏的兒子吧,橫豎都是一樣的——對它們說:“那是‘冬天’——去年的老人。他并沒有像歷書上說的死去了;他正是快要到來的春天的保護者!

  “春天會在什么時候到來呢?”麻雀問,“只有他到來,我們才有快樂的時光和更好的統(tǒng)治!那個老家伙一點也不行!

  “冬天”望著那沒有葉子的黑樹林沉思地點著頭。樹林里的每一棵樹都露出枝條的美麗形態(tài)和曲線。在這冬眠的時期,冰冷的霧從云塊上降落下來;于是這位統(tǒng)治者就夢見了他的少年時代,夢見了他的青壯年時代。將近天明的時候,整個的樹林已經(jīng)穿上了一層美麗的白霜衣。這是“冬天”的夏夜夢。接著太陽就把白霜從樹枝上驅(qū)走。

  “‘春天’會在什么時候到來呢?”麻雀問。

  “春天!”這像一個回音似的從蓋滿了雪的山丘上飄來。太陽照得更溫暖,雪也融化了,鳥兒在喃喃地唱“春天到來了”!

  于是第一只鸛鳥高高地從空中飛來了,接著第二只也飛來了。每只鸛鳥的背上坐著一個美麗的孩子。他們落到田野上來,吻了這土地,也吻了那個沉默的老人。于是這位老人就像立在山上的摩西一樣,在一團迷蒙的霧氣中不見了。

  這一年的故事也就結(jié)束了。

  “這真是非常好!”麻雀們說,“而且這也是非常美,但是它跟歷書上說的不相符,因此是不對的!

  安徒生童話故事 18

  完全是真的

  “那真是一件可怕的事情!”母雞說。她講這話的地方不是城里發(fā)生這個故事的那個區(qū)域!澳鞘请u屋里的一件可怕的事情!我今夜不敢一個人睡覺了!真是幸運,我們今晚大伙兒都棲在一根棲木上!”于是她講了一個故事,弄得別的母雞羽毛根根豎起,而公雞的冠卻垂下來了。這完全是真的!

  不過我們還是從頭開始吧。事情是發(fā)生在城里另一區(qū)的雞屋里面。太陽落下了,所有的母雞都飛上了棲木。有一只母雞,羽毛很白,腿很短;她總是按規(guī)定的數(shù)目下蛋。在各方面說起來,她是一只很有身份的母雞。當她飛到棲木上去的時候,她用嘴啄了自己幾下,弄得有一根小羽毛落下來了。

  “事情就是這樣!”她說,“我越把自己啄得厲害,我就越漂亮!”她說這話的神情是很快樂的,因為她是母雞中一個心情愉快的人物,雖然我剛才說過她是一只很有身份的雞。不久她就睡著了。

  周圍是一起漆黑。母雞跟母雞站在一邊,不過離她最近的那只母雞卻睡不著。她在靜聽——一只耳朵進,一只耳朵出;一個人要想在世界上安靜地活下去,就非得如此做不可。不過她禁不住要把她所聽到的事情告訴她的鄰居:

  “你聽到過剛才的話嗎?我不愿意把名字指出來。不過有一只母雞,她為了要好看,啄掉自己的羽毛。假如我是公雞的話,我才真要瞧不起她呢!

  在這些母雞的上面住著一只貓頭鷹和她的丈夫以及孩子。她這一家人的耳朵都很尖:鄰居剛才所講的.話,他們都聽見了。他們翻翻眼睛;于是貓頭鷹媽媽就拍拍翅膀說:

  “不要聽那類的話!不過我想你們都聽到了剛才的話吧?我是親耳聽到過的;你得聽了很多才能記住。有一只母雞完全忘記了母雞所應(yīng)當有的禮貌:她甚至把她的羽毛都啄掉了,好讓公雞把她看個仔細。”

  “PRENEZGARDEAUXENeANTS,”貓頭鷹爸爸說!斑@不是孩子們可以聽的話!

  “我還是要把這話告訴對面的貓頭鷹!她是一個很正派的貓頭鷹,值得來往!”于是貓頭鷹媽媽就飛走了。

  “呼!呼!嗚——呼!”他們倆都喊起來,而喊聲就被下邊鴿子籠里面的鴿子聽見了。“你們聽到過那樣的話沒有?呼!呼!有一只母雞,她把她的羽毛都啄掉了,想討好公雞!她一定會凍死的——如果她現(xiàn)在還沒有死的話。嗚——呼!”

  “在什么地方?在什么地方?”鴿子咕咕地叫著。

  “在對面的那個屋子里!我?guī)缀蹩烧f是親眼看見的。把它講出來真不像話,不過那完全是真的!”

  “真的!真的!每個字都是真的!”所有的鴿子說,同時向下邊的養(yǎng)雞場咕咕地叫:“有一只母雞,也有人說是兩只,她們都把所有的羽毛都啄掉,為的是要與眾不同,借此引起公雞的注意。這是一種冒險的玩意兒,因為這樣她們就容易傷風,結(jié)果一定會發(fā)高熱死掉。她們兩位現(xiàn)在都死了!

  “醒來呀!醒來呀!”公雞大叫著,同時向圍墻上飛去。他的眼睛仍然帶著睡意,不過他仍然在大叫!比荒鸽u因為與一只公雞在愛情上發(fā)生不幸,全都死去了。她們把她們的羽毛啄得精光。這是一件很丑的事情。我不愿意把它關(guān)在心里;讓大家都知道它吧!”

  “讓大家都知道它吧!”蝙蝠說。于是母雞叫,公雞啼!白尨蠹叶贾浪!讓大家都知道它吧!”于是這個故事就從這個雞屋傳到那個雞屋,最后它回到它原來所傳出的那個地方去。

  這故事變成:"五只母雞把她們的羽毛都啄得精光,為的是要表示出她們之中誰因為和那只公雞失了戀而變得最消瘦。后來她們相互啄得流血,弄得五只雞全都死掉。這使得她們的家庭蒙受羞辱,她們的主人蒙受極大的損失!

  那只落掉了一根羽毛的母雞當然不知道這個故事就是她自己的故事。因為她是一只很有身份的母雞,所以她就說:

  “我瞧不起那些母雞;不過像這類的賊東西有的是!我們不應(yīng)該把這類事兒掩藏起來。我盡我的力量使這故事在報紙上發(fā)表,讓全國都知道。那些母雞活該倒霉!她們的家庭也活該倒霉!”

  這故事終于在報紙上被刊登出來了。這完全是真的:一根小小的羽毛可以變成五只母雞。

  安徒生童話故事 19

  襯衫領(lǐng)子

  從前有一位漂亮的紳士;他所有的動產(chǎn)只是一個脫靴器和一把梳子。但他有一個世界上最好的襯衫領(lǐng)子。我們現(xiàn)在所要聽到的就是關(guān)于這個領(lǐng)子的故事。

  襯衫領(lǐng)子的年紀已經(jīng)很大,足夠考慮結(jié)婚的問題。事又湊巧,他和襪帶在一塊兒混在水里洗。

  “我的天!”襯衫領(lǐng)子說,“我從來沒有看到過這么苗條和細嫩、這么迷人和溫柔的人兒。請問你尊姓大名?”

  “這個我可不能告訴你!”襪帶說。

  “你府上在什么地方?”襯衫領(lǐng)子問。

  不過襪帶是非常害羞的。要回答這樣一個問題,她覺得非常困難。

  “我想你是一根腰帶吧?”襯衫領(lǐng)子說——“一種內(nèi)衣的腰帶!親愛的小姐,我可以看出,你既有用,又可以做裝飾品!”

  “你不應(yīng)該跟我講話!”襪帶說!拔蚁,我沒有給你任何理由這樣做!”

  “咳,一個長得像你這樣美麗的人兒,”襯衫領(lǐng)子說,“就是足夠的理由了。”

  “請不要走得離我太近!”襪帶說,“你很像一個男人!”

  “我還是一個漂亮的紳士呢!”襯衫領(lǐng)子說!拔矣幸粋脫靴器和一把梳子!”

  這完全不是真話,因為這兩件東西是屬于他的主人的。他不過是在吹牛罷了。

  “請不要走得離我太近!”襪帶說,“我不習慣于這種行為。”

  “這簡直是在裝腔作勢!”襯衫領(lǐng)子說。這時他們就從水里被取出來,上了漿,掛在一張椅子上曬,最后就被拿到一個熨斗板上。現(xiàn)在一個滾熱的熨斗來了。

  “太太!”襯衫領(lǐng)子說,“親愛的寡婦太太,我現(xiàn)在頗感到有些熱了。我現(xiàn)在變成了另外一個人;我的皺紋全沒有了。你燙穿了我的身體,噢,我要向你求婚!”

  “你這個老破爛!”熨斗說,同時很驕傲地在襯衫領(lǐng)子上走過去,因為她想象自己是一架火車頭,拖著一長串列車,在

  鐵軌上馳過去。

  “你這個老破爛!”熨斗說。

  襯衫領(lǐng)子的邊緣上有些破損。因此有一把剪紙的剪刀就來把這些破損的地方剪平。

  “哎喲!”襯衫領(lǐng)子說,“你一定是一個芭蕾舞舞蹈家!你的腿子伸得那么直!我從來沒有看見過這樣美麗的姿態(tài)!世界上沒有任何人能模仿你!”

  “這一點我知道!”剪刀說。

  “你配得上做一個伯爵夫人!”襯衫領(lǐng)子說!拔胰康呢敭a(chǎn)是一位漂亮紳士,一個脫靴器和一把梳子。我只是希望再有一個伯爵的頭銜!”

  “難道他還想求婚不成?”剪刀說。她生氣起來,結(jié)結(jié)實實地把他剪了一下,弄得他一直復(fù)元不了。

  “我還是向梳子求婚的好!”襯衫領(lǐng)子說。“親愛的姑娘!你看你把牙齒保護得多么好,這真了不起。你從來沒有想過訂婚的問題嗎?”

  “當然想到過,你已經(jīng)知道,”梳子說,“我已經(jīng)跟脫靴器訂婚了!”

  “訂婚了!”襯衫領(lǐng)子說。

  現(xiàn)在他再也沒有求婚的機會了。因此他瞧不起愛情這種東西。

  很久一段時間過去了。襯衫領(lǐng)子來到一個造紙廠的箱子里。周圍是一堆爛布朋友:細致的跟細致的人在一起,粗魯?shù)母拄數(shù)娜嗽谝黄穑媸俏镆灶惥。他們要講的事情可真多,但是襯衫領(lǐng)子要講的事情最多,因為他是一個可怕的牛皮大王。

  “我曾經(jīng)有過一大堆情人!”襯衫領(lǐng)子說!拔疫B半點鐘的安靜都沒有!我又是一個漂亮紳士,一個上了漿的人。

  我既有脫靴器,又有梳子,但是我從來不用!你們應(yīng)該看看我那時的樣子,看看我那時不理人的`神情!我永遠也不能忘記我的初戀——那是一根腰帶。她是那么細嫩,那么溫柔,那么迷人!她為了我,自己投到一個水盆里去!后來又有一個寡婦,她變得火熱起來,不過我沒有理她,直到她變得滿臉青黑為止!接著來了芭蕾舞舞蹈家。她給了我一個創(chuàng)傷,至今還沒有好——她的.脾氣真壞!我的那把梳子倒是鐘情于我,她因為失戀把牙齒都弄得脫落了。是的,像這類的事兒,我真是一個過來人!不過那根襪帶子使我感到最難過——我的意思是說那根腰帶,她為我跳進水盆里去,我的良心上感到非常不安。我情愿變成一張白紙!”

  事實也是如此,所有的爛布都變成了白紙,而襯衫領(lǐng)子卻成了我們所看到的這張紙——這個故事就是在這張紙上——被印出來的。事情要這么辦,完全是因為他喜歡把從來沒有過的事情瞎吹一通的緣故。這一點我們必須記清楚,免得我們干出同樣的事情,因為我們不知道,有一天我們也會來到一個爛布箱里,被制成白紙,在這紙上,我們?nèi)康臍v史,甚至最秘密的事情也會被印出來,結(jié)果我們就不得不像這襯衫領(lǐng)子一樣,到處講這個故事。

  安徒生童話故事 20

  亞麻

  一棵亞麻開滿了花。它開滿了非常美麗的藍花。花朵柔軟得像飛蛾的翅膀,甚至比那還要柔軟。太陽照在亞麻身上,雨霧潤澤著它。這正好像孩子被洗了一番以后,又從媽媽那里得到了一個吻一樣——使他們變得更可愛。亞麻也是這樣。

  “人們說,我長得太好了,”亞麻說,“并且還說我又美又長,將來可以織成很好看的布。嗨,我是多么幸運啊!我將來一定是最幸運的人!太陽光多么使人快樂!雨的味道是多么好,多么使人感到新鮮!我是分外地幸運;我是一切東西之中最幸運的!”

  “對,對,對!”籬笆樁說。“你不了解這個世界,但是我們了解,因為我們身上長得有節(jié)!”于是它們就悲觀地發(fā)出吱吱格格的聲音來:

  吱——格——噓,拍——呼——吁,歌兒完了。

  “沒有,歌兒并沒有完了呀!”亞麻說!懊魈煸绯刻柧蜁鰜恚昃蜁谷擞淇。我能聽見我在生長的聲音,我能覺得我在開花!我是一切生物中最幸運的!”

  不過有一天,人們走過來捏著亞麻的頭,把它連根從土里拔出來。它受了傷。它被放在水里,好像人們要把它淹死似的。然后它又被放在火上,好像人們要把它烤死似的。這真是可怕!

  “一個人不能永遠過著幸福的時光!”亞麻說!耙粋人應(yīng)該吃點苦,才能懂得一些事情。”

  不過更糟糕的時候到來了。亞麻被折斷了,撕碎了,揉打了和梳理了一通。是的,它自己也不知道這是一套什么玩藝兒。它被裝在一架紡車上——吱格!吱格!吱格——這把它弄得頭昏腦漲,連思想都不可能了。

  “我有個時候曾經(jīng)是非常幸運的!”它在痛苦中作這樣的回憶!耙粋人在幸福的時候應(yīng)該知道快樂!快樂!快樂!。 碑斔谎b到織布機上去的時候,它仍然在說這樣的話。于是它被織成了一大塊美麗的布。所有的亞麻,每一根亞麻,都被織成了這塊布。

  “不過,這真是出人意料之外!我以前決不會相信的!嗨!我是多么幸福!是的',籬笆樁這樣唱是有道理的:

  吱——格——噓,拍——呼——吁!

  “歌兒一點也不能算是完了!它現(xiàn)在還不過是剛剛開始呢!這真是意想不到!如果說我吃了一點苦頭,總算沒有白吃。我是一切東西中最幸福的!我是多么結(jié)實、多么柔和、多么白、多么長啊!我原不過只是一棵植物——哪怕還開得有花;和從前比起來,我現(xiàn)在完全是兩樣!從前沒有誰照料我,只有在天下雨的時候我才得到一點水,F(xiàn)在卻有人來照料我了!女仆人每天早上把我翻一翻,每天晚上我在水盆里洗一個淋水浴。是的,牧師的太太甚至還作了一篇關(guān)于我的演講,說我是整個教區(qū)里最好的一塊布。我不能比這更幸福了!”

  現(xiàn)在這塊布來到屋子里面,被一把剪刀裁剪著。人們是在怎樣剪它,在怎樣裁它,在怎樣用針刺它啊!人們就是這樣對付它,而這并不是太愉快的事情。它被裁成一件衣服的12個沒有名字、但是缺一不可的部分——恰恰是一打!

  “嗨,現(xiàn)在我總算得到一點結(jié)果!這就是我的命運!是的,這才是真正的幸福呢!我現(xiàn)在算是對世界有點用處了,而這也是應(yīng)該的`——這才是真正的快樂!我們變成了12件東西,但同時我們又是一個整體。我們是一打,這是稀有的幸運!”

  許多年過去了。它們再無法守在一起了。

  “有一天總會完了,”每一個部分說。“我倒希望我們能在一起待得久一點,不過你不能指望不可能的事情呀!”

  它們現(xiàn)在被撕成了爛布片。它們以為現(xiàn)在一切都完了,因為它們被剁細了,并且被水煮了。是的,它們自己也不知道它們是什么。最后它們變成了美麗的白紙。

  “哎唷,這真是奇事,一件可愛的奇事!”紙說!拔椰F(xiàn)在比以前更美麗了,人們將在我身上寫出字來!這真是絕頂?shù)暮眠\氣!”

  它上面寫了字——寫了最美麗的故事。人們聽著這些寫下來的故事——這都是些聰明和美好的事情,聽了能夠使人變得更聰明和更美好。這些寫在紙上的字是最大的幸福。

  “這比我是一朵田野里的小藍花時所能夢想得到的東西要美妙得多。我怎能想到我能在人類中間散布快樂和知識呢?我連自己都不懂得這道理!不過事實確是如此。上帝知道,除了我微弱的力量為了保存自己所能做到的一點事情以外,我什么本事也沒有!然而他卻不停地給我快樂和光榮。每次當我一想到歌兒完了的時候,歌兒卻以更高貴、更美好的方式重新開始。現(xiàn)在無疑地我將要被送到世界各地去旅行,好使人人都能讀到我。這種事情是很可能的!從前我有藍花兒,現(xiàn)在每一朵花兒都變成了最美麗的思想!我在一切東西中是最幸福的!”

  不過紙并沒有去旅行,卻到一個印刷所里去了。它上面所寫的東西都被排成了書,也可以說幾千幾百本的書,因為這樣才可以使無數(shù)的人得到快樂和好處。這比起寫在紙上、周游世界不到半路就毀壞了的這種情況來,要好得多。

  “是的,這的確是一個最聰明的辦法!”寫上了字的紙想。

  “我確實沒有想到這一點!我將待在家里,受人尊敬,像一位老祖父一樣!文章是寫在我的身上;字句從筆尖直接流到我的身體里面去。我沒有動,而是書本在各處旅行。我現(xiàn)在的確能夠做點事情!我是多么高興,我是多么幸福啊!”

  于是紙被卷成一個小卷,放到書架上去了。

  “工作過后休息一陣是很好的,”紙說!鞍阉枷爰幸幌,想想自己肚皮里有些什么東西——這是對的,F(xiàn)在我第一次知道我有些什么本事——認識自己就是進步。我還會變成什么呢?我仍然會前進;我永遠是前進的!”

  有一天紙被放在爐子上要燒掉,因為它不能賣給雜貸店里去包黃油和紅糖。屋里的孩子們都圍做一團;他們要看看它燒起來,他們要看看火灰里的那些紅火星——這些火星很快就一個接著一個地不見了,熄滅了。這很像放了學的孩子。最后的一顆火星簡直像老師:大家總以為他早走了,但是他卻在別人的后面走出來。

  所有的紙被卷成一卷,放在火上。噢!它燒得才快呢。

  “噢!”它說,同時變成了一朵明亮的焰花。焰花升得很高,亞麻從來沒有能夠把它的小藍花開得這樣高過。它發(fā)出白麻布從來發(fā)不出的閃光。它上面寫的字一忽兒全都變紅了;那些詞句和思想都成了火焰。

  “現(xiàn)在我要直接升向太陽了!”火焰中有一個聲音說。這好像一千個聲音在合唱。焰花通過煙囪一直跑到外面去。

  在那兒,比焰花還要細微的、人眼所看不見的、微小的生物在浮動著,數(shù)目之多,比得上亞麻所開的花朵。它們比產(chǎn)生它們的火焰還要輕。當火焰熄滅了、當紙只剩下一撮黑灰的時候,它們還在灰上跳了一次舞。它們在它們所接觸過的地方都留下了痕跡——許多小小的紅火星。孩子們都從學校里走出來,老師總是跟在最后!看看這情形真好玩!家里的孩子站在死灰的周圍,唱出一支歌——吱——格——噓,拍——呼——吁!

  歌兒完了!

  不過那些細小的、看不見的小生物都說:

  “歌兒是永遠不會完的!這是一切歌中最好的一支歌!我知道這一點,因此我是最幸福的!”

  但是孩子們既聽不見,也不懂這話;事實上他們也不應(yīng)該懂,因為孩子不應(yīng)該什么東西都知道呀。

  安徒生童話故事 21

  鳳凰

  在天國花園里,在知識樹底下,有一叢玫瑰花。在這兒,那第一朵開出的玫瑰花生出一只鳥來。它飛起來像一道閃光。它的色彩華麗,它的歌聲美妙。

  不過當夏娃摘下那顆知識的果子的時候,當她和亞當被驅(qū)出了天國花園的時候,有一顆火星從復(fù)仇天使的火劍上落到這鳥兒的巢里去,把它燒起來。鳥兒就在火中被焚死了。不過從巢里的那個火紅的蛋中飛出一只新的鳥兒——世界上唯一的鳳凰。

  神話上面說,這只鳳凰住在阿拉伯;它每過一百年就把自己在巢里燒死一次。不過每次總有一個新的鳳凰——世界上唯一的`鳳凰——從那個紅蛋里飛出來。

  這鳥兒在我們的周圍飛翔,快速得像閃電;它的顏色非常美麗,歌聲非常悅耳。當母親坐在她孩子的搖籃旁的時候,它就站在枕頭上,拍著翅膀,在孩子頭上形成一個光圈。它飛過這樸素的房間。這里面有太陽光;那張簡陋的桌上發(fā)出紫羅蘭花的香氣。

  但是鳳凰不僅僅是一只阿拉伯的鳥兒。它在北極光的微曦中飛過拉普蘭的冰凍的原野;它在短暫的格陵蘭的夏天里,在黃花中間走過。在法龍的銅山下,在英國的煤礦里,它作為一個全身布滿了灰塵的蛾子,在虔誠的礦工膝上攤開的那本《圣經(jīng)》上面飛。它在一片荷葉上,順著恒河的圣水向下流。印度姑娘的眼睛一看到它就閃出亮光。

  這只鳳凰!你不認識它嗎?這只天國的鳥兒,這只歌中的神圣的天鵝!它作為一個多嘴的烏鴉,坐在德斯比斯的車上,拍著粘滿了渣滓的黑翅膀。它用天鵝的紅嘴在冰島的豎琴上彈出聲音;作為奧丁的烏鴉坐在莎士比亞的肩上,同時在他耳邊低聲地說:“不朽!”它在詩歌比賽的.時候,飛過瓦特堡的騎士宮殿。

  這只鳳凰!你不認識它嗎?它對你唱著《馬賽曲》;你吻著從它翅膀上落下的羽毛。它從天國的光輝中飛下來;也許你就在這時把頭掉開,去看那翅上帶著銀紙的、坐著的麻雀吧。

  天國的鳥兒!它每一個世紀重生一次——從火焰中出生,在火焰中死去!你的鑲著金像框的畫像懸在有錢人的大廳里,但是你自己常常是孤獨地、茫然地飛來飛去。你是一個神話——“阿拉伯的鳳凰”。

  在天國花園里,你在那知識樹下,在那第一朵玫瑰花里出生的時候,上帝吻了你,給了你一個正確的名字——“詩”。

  安徒生童話故事 22

  老房子

  街上有一幢很老很老的房子,它幾乎有三百年的歷史,這點人們在它的大梁上就可以看得出來;那上面刻著郁金香和牽藤的啤酒花花紋——在這中間刻著的是它興建的年月。在那上面人們還可以看到整首用古老的字體刻出來的詩篇。在每個窗子上的桁條上還刻著做出譏笑樣子的臉譜。第二層樓比第一層樓向外突出很多;屋檐下有一個刻著龍頭的鉛水筧。雨水本來應(yīng)該是從龍的嘴里流出來的,但它卻從它的肚皮中冒出來了,因為水筧有一個洞。

  街上所有的別的房子都是很新、很整齊的;它們的墻很光,窗玻璃很寬,人們可以看得出,它們不愿意跟這座老房子有什么來往。它們無疑地在想:“那個老垃圾堆作為街上的一個笑柄還能站得住多久呢?它的吊窗凸出墻外太遠,誰也不能從我們的窗子這邊看到那邊所發(fā)生的事情。它的樓梯寬得像宮殿里的樓梯,高得像是要通到一個教堂的塔里面去。它的鐵欄桿像一個家庭墓窖的門——上面還裝置著黃銅小球。這真可笑!”

  它的對面也是整齊的新房子。它們也有同樣的看法。不過這兒有一個孩子坐在窗子里面。他有一副紅潤的面孔和一對閃耀的眼睛。他特別喜歡這幢老房子,不論在太陽光里或在月光里都是這樣。他看到那些泥灰全都脫落了的墻壁,就坐著幻想出許多奇怪的圖景來——這條街、那些樓梯、吊窗和尖尖的山形墻,在古時會像一個什么樣子呢?他可以看到拿著戟的兵士,以及形狀像龍和鮫的水筧。

  這的確是一幢值得一看的房子!那里面住著一個老人。他穿著一條天鵝絨的馬褲,一件有大黃銅扣子的'上衣;他還戴著一副假發(fā)——人們一眼就可以看出這是真正的假發(fā)。每天早晨有一個老仆人來為他打掃房間和跑腿。除此以外,這座老房子里就只孤獨地住著這位穿天鵝絨馬褲的老人了。他偶爾來到窗子跟前,朝外面望一眼。這時這個小孩就對他點點頭,作為回答。他們就這樣相互認識了,而且成了朋友,雖然他們從來沒有講過一句話。不過事實上也沒有這個必要。小孩曾經(jīng)聽到他的父母說過:“對面的那個老人很富有,不過他是非常孤獨的!”

  在下一個星期天,這孩子用一張紙包了一點東西,走到門口。當那個為這老人跑腿的仆人走過時,他就對他說:“請聽著!你能不能把這東西帶給對面的那個老人呢?我有兩個錫兵。這是其中的一個;我要送給他,因為我知道他是非常孤獨的!

  老仆人表示出高興的樣子。他點了點頭,于是就把錫兵帶到老房子里去了。不久他就來問小孩,愿意不愿意親自去拜訪一次。他的爸爸媽媽準許他去。所以他就去拜訪那個老房子了。

  臺階欄桿上的那些銅球比平時要光亮得多;人們很可能以為這是專門為了他的拜訪而擦亮的。那些雕刻出來的號手——因為門上都刻著號手,他們立在郁金香花里——都在使勁地吹喇叭;他們的雙頰比以前要圓得多。是的,他們在吹:“嗒-嗒-啦-啦!小朋友到來了!嗒-嗒-啦-啦!”于是門便開了。

  整個走廊里掛滿了古老的畫像:穿著鎧甲的騎士和穿著絲綢的女子。鎧甲發(fā)出響聲,綢衣在窸窸窣窣地顫動。接著就是一個樓梯。它高高地伸向上面去,然后就略微彎下一點。這時他就來到一個陽臺上。它的確快要坍塌了。處處是長長的裂痕和大洞,不過它們里面卻長出了許多草和葉子。因為陽臺、院子和墻都長滿了那么多的綠色植物,所以它們整個看起來像一個花園。但這還不過是一個陽臺。

  這兒有些古舊的花盆;它們都有一個面孔和驢耳朵;▋鹤杂勺栽诘仉S處亂長。有一個花盆全被石竹花鋪滿了,這也就是說:長滿了綠葉子,冒出了許多嫩芽——它們在很清楚地說:“空氣撫愛著我,太陽吻著我,同時答應(yīng)讓我在下星期日開出一朵小花——下星期日開出一朵小花啦!”

  于是他走進一個房間。這兒的墻上全都糊滿了豬皮;豬皮上印著金花。墻兒說:

  鍍金消失得很快,但豬皮永遠不壞!

  沿墻擺著許多高背靠椅;每張椅子都刻著花,而且還有扶手。

  “請坐吧!請坐吧!”它們說!鞍。业纳眢w真要裂開了!

  像那個老碗柜一樣,我想我一定得了痛風!我背上得了痛風病,噢!”

  不一會兒孩子走進一個客廳,那個吊窗就在這兒,那個老人也在這兒。

  “親愛的小朋友,多謝你送給我的錫兵!”老人說,“多謝你來看我!”

  “謝謝!謝謝!”——也可以說是——“嘎!啪!”這是所有的家具講的話。它們的數(shù)目很多,當它們都來看這孩子的時候,它們幾乎擠做一團。

  墻中央掛著一個美麗女子的畫像。她的樣子很年輕和快樂,但是卻穿著古時的衣服;她的頭發(fā)和挺直的衣服都撲滿了粉。她既不說“謝謝”,也不說“啪”;她只是用溫和的眼睛望著這個小孩子。他當時就問這老人:“您從什么地方弄到這張像的?”

  “從對面的那個舊貨商人那里!”老人說!澳莾簰熘S多畫像。誰也不認識他們,也不愿意去管他們,因為他們早就被埋葬掉了。不過從前我認識這個女子,現(xiàn)在她已經(jīng)死了,而且死了半個世紀啦!

  在這幅畫下邊,在玻璃的后面,掛著一個枯萎了的花束。它們無疑也有半個世紀的歷史,因為它們的樣子也很古老。那個大鐘的擺搖來搖去;鐘上的針在轉(zhuǎn)動。這房間里每件東西在時時刻刻地變老,但是人們卻不覺得。

  小孩子說:“家里的人說,你一直是非常孤獨的!”

  “哎,”老人說,“舊時的回憶以及與回憶相聯(lián)的事情,都來拜訪,現(xiàn)在你也來拜訪了!我感到非?鞓!”

  于是他從書架上取出一本畫冊:那里面有許多我們現(xiàn)在見不到的華麗的馬車行列,許多打扮得像紙牌上的“賈克”的兵士和揮著旗子的市民。裁縫揮著的旗幟上繪著一把由兩只獅子抬著的大剪刀;鞋匠揮著的`旗子上繪有一只雙頭鷹——不是靴子,因為鞋匠必須把一切東西安排得使人一看就說:“那是一雙。”是的,就是這樣的一本畫冊!

  老人走到另外一個房間里去拿出一些蜜餞、蘋果和硬殼果來——這個老房子里的一切東西真是可愛。

  “我再也忍受不了!”立在五斗柜上的那個錫兵說。“這兒是那么寂寞,那么悲哀。一個慣于過家庭生活的人,在這兒實在住不下去!我再也忍受不了!日子已經(jīng)夠長了,而晚間卻是更長!這兒的情形跟他們那兒的情形完全不一樣。你的爸爸和媽媽總是愉快地在一起聊天,你和別的一些可愛的孩子也發(fā)出高興的鬧聲。嗨!這個老人,他是多么寂寞。∧阋詾樗麜玫绞裁次敲?你以為會有人溫和地看他一眼么?或者他會有一棵圣誕樹么?他什么也沒有,只有等死!我再也忍受不了!”

  “你不能老是從悲哀的角度去看事情呀!”小孩子說。“我覺得這兒什么東西都可愛!而且舊時的回憶以及與回憶相聯(lián)的事情都到這兒來拜訪!”

  “是的,但是我看不見它們,也不認識它們!”錫兵說。

  “我再也忍受不了!”

  “你要忍受下去!毙『⒆诱f。

  這時老人帶著一副最愉快的面孔和最甜美的蜜餞、蘋果以及硬殼果走來了。小孩子便不再想起錫兵了。

  這個小年輕人,懷著幸福和高興的心情,回到家來。許多日子、許多星期過去了。和對面那個老房子,又有許多往返不停的點頭。最后小孩子又走過去拜訪了。

  那些雕刻的號手又吹起:“嗒-啦-啦,嗒-啦-啦!小朋友又來了!嗒-啦-啦!”接著那些騎士身上的劍和鎧甲又響起來了,那些綢衣服又沙沙地動起來了。那些豬皮又講起話來了,那些老椅子的背上又有痛風病了。噢!這跟頭一次來的時候完全一樣,因為在這兒,這一天,這一點鐘完全跟另一天,另一點鐘是一樣。

  “我再也忍受不了!”錫兵說。“我已經(jīng)哭出了錫眼淚!這兒是太悲哀了!我寧愿上戰(zhàn)場,犧牲掉我的手和腳——這種生活總算還有點變化。我再也忍受不了!現(xiàn)在我才懂得,回憶以及與回憶相聯(lián)的事情來拜訪是一種什么味道!我的回憶也來拜訪了。請相信我,結(jié)果并不是太愉快。我?guī)缀跻獜奈宥饭裆咸聛砹恕D銈冊趯γ娣孔永锩娴那樾危铱吹们迩宄,好像你們就在這兒一樣。又是一個禮拜天的早晨——你們都很熟悉的一天!你們孩子們圍著桌子站著,唱你們每天早晨唱的圣詩。你們把手合在一起,莊嚴地站著;爸爸和媽媽也是同樣地莊嚴。于是門開了,小妹妹瑪利亞被領(lǐng)進來了——她還不到兩歲;無論什么時候,只要她聽到音樂或歌聲,而且不管什么音樂或歌聲,她就跳起舞來。她還不大會跳,但是她卻要馬上跳起來,雖然她跳得不合拍子,因為拍子是太長了。她先用一只腿站著,把頭向前彎,然后又用另一只腿站著,又把頭向前彎,可是這次卻彎得不好。你們都站著不做一聲,雖然這是很困難的。但是我在心里卻笑起來了,因此我就從桌上滾下來了,而且還跌出一個包來——這個包現(xiàn)在還在——因為我笑是不對的。但是這一切,以及我所經(jīng)歷過的許多事情,現(xiàn)在又來到我的心里——這一定就是回憶以及與回憶相聯(lián)的事情了。請告訴我,你們?nèi)匀辉诙Y拜天唱歌嗎?請告訴我一點關(guān)于小瑪利亞的消息好嗎?我的老朋友——那另一個錫兵——現(xiàn)在怎樣了?是的,他一定是很快樂的!——我卻是再也忍受不了!”

  “你已經(jīng)被送給別人了!”小孩子說!澳銘(yīng)該安心下來。這一點你還看不出來嗎?”

  這時那個老人拿著一個抽屜走進來。抽屜里有許多東西可看:粉盒、香膏盒、舊撲克牌——它們都很大,還鍍著金,現(xiàn)在我們是看不到這樣的東西的。他還抽開了許多抽屜,拉開了一架鋼琴,鋼琴蓋上繪著風景畫。當這老人彈著的時候,鋼琴就發(fā)出粗啞的聲音。于是他就哼出一支歌來。

  “是的,她也能唱這支歌!”他說。于是他就對這幅從舊貨商人那兒買來的畫點點頭。老人的眼睛變得明亮起來了。

  “我要到戰(zhàn)場上去!我要到戰(zhàn)場上去!”錫兵盡量提高嗓子大叫;接著他就栽到地上去了。

  是的,他到什么地方去了呢?老人在找,小孩也在找,但是他不見了,他失蹤了。

  “我會找到他的!”老人說。不過他永遠也沒有找到他,因為地板上有許多洞和裂口。錫兵滾到一個裂口里去了。

  他躺在那里,好像躺在一個沒有蓋土的墳?zāi)估镆粯印?/p>

  這一天過去了。小孩子回到家里。一星期又過去了,接著又有許多星期過去了。窗子上都結(jié)了冰,小孩子得坐下來,在窗玻璃上用嘴哈氣融出一個小視孔來看看那座老房子。雪花飄進那些刻花和刻字中間去,把整個臺階都蓋住了,好像這座老房子里沒有住著什么人似的。的確,這里現(xiàn)在沒有人,因為那個老人已經(jīng)死了!

  黃昏的時候,門外停著一輛馬車。人們把他放進棺材,抬上馬車。他不久就要給埋進他鄉(xiāng)下的墳?zāi)估,他現(xiàn)在就要被運到那兒去,可是沒有人來送葬,因為他所有的朋友都已經(jīng)死了。當棺材被運走的時候,小孩子在后面用手對他飛吻。

  幾天以后,這座老房子里舉行一次拍賣。小孩子從他的窗子里看到那些古老的騎士和女子、那些有長耳朵的花盆、那些古舊的椅子和碗柜,統(tǒng)統(tǒng)都被人搬走了。有的搬到這兒去,有的搬到那兒去。她的畫像——在那個舊貨商店里找來的——仍然回到那個舊貨商店里去了,而且一直掛在那里,因為誰也不認識她,誰也不愿意要一張老畫。

  到了春天,這座房子就被拆掉了,因為人們說它是一堆爛垃圾。人們可以從街上一眼就看到墻上貼著豬皮的那個房間。這些皮已經(jīng)被拉下來了,并且被撕碎了。陽臺上那些綠色植物凌亂地在倒下的屋梁間懸著,F(xiàn)在人們要把這塊地方掃清。

  “這才好啦!”周圍的房子說。

  一幢漂亮的新房子建立起來了;它有寬大的窗子和平整的白墻。不過那座老房子原來所在的地方恰恰成了一個小花園。鄰近的墻上長滿了野生的葡萄藤;▓@前面有一道鐵欄桿和一個鐵門。它們的樣子很莊嚴。行人在它們面前停下步子,朝里面望。

  麻雀成群地棲在葡萄藤上,嘰嘰喳喳地互相叫著。不過它們不是談著關(guān)于那幢老房子的事情,因為它們記不清那些事。許多年已經(jīng)過去了,那個小孩子已經(jīng)長大成人,長成了一個像他父母所期望的有能力的人。他剛結(jié)婚不久。他要同他的妻子搬進這幢有小花園的房子里來。當她正在栽一棵她認為很美麗的野花的時候,他站在她的身邊。她用小巧的手栽著花,用指頭在花周圍緊按上些泥土。

  “噢!這是什么?”她覺得有件什么東西刺著了她。

  有一件尖東西在柔軟的泥土里冒出來了。想想看吧!這就是那個錫兵——在那個老人房間里跑掉的錫兵。他曾經(jīng)在爛木頭和垃圾里混了很久,最后又在土里睡了許多年。

  年輕的妻子先用一片綠葉子、然后又用她美麗的、噴香的手帕把錫兵擦干凈。錫兵好像是從昏睡中恢復(fù)了知覺。

  “讓我瞧瞧他吧!”年輕人說。于是他笑起來,搖著頭。

  “!這不可能就是他,但是他使我記起了我小時候跟一個錫兵的一段故事!”

  于是他就對他的妻子講了關(guān)于那座老房子、那個老人和錫兵的故事。他把錫兵送給了老人,因為他是那么孤獨。他講得那么仔細,好像是真事一樣。年輕的妻子不禁為那座老房子和那個老人流出淚來。

  “這也許就是那個錫兵!”她說。“讓我把他保存起來,以便記住你所告訴我的這些事情。但是你得把那個老人的墳指給我看!”

  “我不知道它在什么地方呀,”他說,“誰也不知道它!他所有的朋友都死了;沒有誰去照料它,而我自己那時還不過是一個小孩了!”

  “那么他一定是一個非常孤獨的人了!”她說。

  “是的,可怕地孤獨!”錫兵說,“不過他居然沒有被人忘記掉,倒也真使人高興!”

  “高興!”旁邊一個聲音喊。但是除了錫兵以外,誰也看不出這就是過去貼在墻上的一塊豬皮。它上面的鍍金已經(jīng)全沒有了。它的樣子很像潮濕的泥土,但它還是有它的意見。它說:

  鍍金消失得很快,但豬皮永遠不壞!

  不過錫兵不相信這套理論。

  安徒生童話故事 23

  瓶頸

  瓶頸在一條狹窄、彎曲的街上,在許多窮苦的住屋中間,有一座非常狹小、但是很高的木房子。它四邊都要塌了。這屋子里住著的全是窮人,而住在頂樓里的人最窮。在這房間唯一的一個小窗子前面,掛著一個歪歪斜斜的破鳥籠。它連一個適當?shù)乃岩矝]有;只有一個倒轉(zhuǎn)來的瓶頸,嘴上塞著一個塞子,盛滿了水。一位老小姐站在這開著的窗子旁邊,她剛剛用繁縷草把這鳥籠打扮了一番。一只小蒼頭燕雀從這根梁上跳到那根梁上,唱得非常起勁。

  “是的,你倒可以唱歌!”瓶頸說——它當然不是像我們一樣講話,因為瓶頸是不會講話的。不過它是在心里這樣想,正如我們?nèi)遂o靜地在內(nèi)心里講話一樣!笆堑,你倒可以唱歌!因為你的肢體是完整的呀。你應(yīng)該體會一下這種情況:沒有身體,只剩下一個頸項和一個嘴,而且像我一樣嘴上還堵了一個塞子。這樣你就不會唱歌了。但是能作作樂也是一樁好事!我沒有任何理由來唱歌,而且我也不會唱。是的,當我是一個完整的瓶子的時候,如果有人用塞子在我身上擦幾下的話,我也能唱一下的。人們把我叫做十全十美的百靈鳥,偉大的百靈鳥!啊,當我和毛皮商人一家人在郊游野餐的時候!當他的女兒在訂婚的時候!是的,我記得那情景,仿佛就是昨天的事情似的。只要我回憶一下,我經(jīng)歷過的事情可真不少。我經(jīng)歷過火和水,在黑泥土里面呆過,也曾經(jīng)比大多數(shù)的東西爬得高,F(xiàn)在我卻懸在這鳥籠的外面,懸在空氣中,在太陽光里!我的故事值得聽一聽;但是我不把它大聲講出來,因為我不能大聲講!

  于是瓶頸就講起自己的故事,這是一個很奇怪的故事。它在心里講這故事,也可以說是在心里想自己的故事。那只小鳥愉快地唱著歌。街上的人有的乘車子,有的匆匆步行;各人想著各人的事,也許什么事也沒有想?墒瞧款i在想。

  它在想著工廠里那個火焰高躥的熔爐。它就是在那兒被吹成瓶形的。它還記得那時它很熱,它曾經(jīng)向那個發(fā)出咝咝聲的爐子——它的老家——望過一眼。它真想再跳回到里面去;不過它后來慢慢地變冷了,它覺得它當時的樣子也蠻好。它是立在一大群兄弟姊妹的行列中間——都是從一個熔爐里生出來的。不過有的被吹成了香檳酒瓶,有的被吹成了啤酒瓶,而這是有區(qū)別的!在它們走進世界里去以后,一個啤酒瓶很可能會裝最貴重的“拉克里麥·克利斯蒂”,而一個香檳酒瓶可能只裝黑鞋油。不過一個人天生是什么東西,他的樣子總不會變的——貴族究竟是貴族,哪怕他滿肚子裝的是黑鞋油也罷。

  所有的瓶子不久就被包裝起來了,我們的這個瓶子也在其中。在那個時候,它沒有想到自己會成為一個瓶頸,當作鳥兒的水盅——這究竟是一件光榮的事情,因為這說明它還有點用處!它再也沒有辦法見到天日,直到最后才跟別的朋友們一塊兒從一個酒商的地窖里被取出箱子來,第一次在水里洗了一通——這是一種很滑稽的感覺。

  它躺在那兒,空空地,沒有瓶塞。它感到非常不愉快,它缺少一件什么東西——究竟是什么東西,它也講不出來。

  最后它裝滿了貴重的美酒,安上一個塞子,并且封了口。它上面貼著一張紙條:“上等”。它覺得好像在考試時得了優(yōu)等一樣。不過酒的確不壞,瓶也不壞。一個人的年輕時代是詩的時代!其中有它所不知道的優(yōu)美的歌:綠色的、陽光照著的山岳,那上面長著葡萄,還有許多快樂的女子和高興的男子,在歌唱,跳舞。的確,生活是多么美好。∵@瓶子的身體里,現(xiàn)在就有這種優(yōu)美的歌聲,像在許多年輕詩人的心里一樣——他們常常也不知道他們心里唱的是什么東西。

  有一天早晨,瓶子被人買去了。毛皮商人的學徒被派去買一瓶最上等的酒。瓶子就跟火腿、干酪和香腸一起放進一個籃子里。那里面還有最好的黃油和最好的面包——這是毛皮商人的女兒親手裝進去的。她是那么年輕,那么美麗。她有一雙笑瞇瞇的棕色眼睛,嘴唇上也老是飄著微笑——跟她的眼睛同樣富有表情的微笑。她那雙柔嫩的手白得可愛,而她的脖子更白。人們一眼就可以看出,她是全城中最美的女子;而且她還沒有訂過婚。

  當這一家人到森林里去野餐的時候,籃子就放在這位小姐的膝上。瓶頸從白餐巾的尖角里伸出來。塞子上封著紅蠟,瓶子一直向這姑娘的臉上望,也朝著坐在這姑娘旁邊的一個年輕的水手望。他是她兒時的朋友,一位肖像畫家的兒子。最近他考試得到優(yōu)等,成了大副;明天就要開一條船到一個遙遠的國度去。當瓶子裝進籃子里去的時候,他們正談?wù)撝@次旅行的事情。那時,這位毛皮商人的漂亮女兒的一對眼睛和嘴唇的確沒有露出什么愉快的表情。

  這對年輕人在綠樹之間漫步著,交談著。他們在談什么呢?是的,瓶子聽不見,因為它是裝在菜籃子里。過了很長的一段時間以后,它才被取出來。不過當它被取出來的時候,大家已經(jīng)很快樂了,因為所有的人都在笑,而毛皮商人的女兒也在笑。不過她的話講得很少,而她的兩個臉蛋紅得像兩朵玫瑰花。

  父親一手拿著酒瓶,一手緊握著拔瓶塞的開塞鉆。是的,被人拔一下的確是一種奇怪的感覺,尤其是第一次。瓶頸永遠也忘不了這給它印象最深的一剎那。的確,當那瓶塞飛出去的時候,它心里說了一聲“撲!”當酒倒進杯子里的時候,它咯咯地唱了一兩下。

  “祝這訂婚的一對健康!”爸爸說。每次總是干杯。那個年輕的水手吻著他美麗的未婚妻。

  “祝你們幸福和快樂!”老年夫婦說。

  年輕人又倒?jié)M了一杯。

  “明年這時就回家結(jié)婚!”他說。當他把酒喝干了的時候,他把瓶子高高地舉起,說:“在我這一生最愉快的一天中,你恰巧在場;我不愿意你再為別人服務(wù)!”

  于是他就把瓶子扔向空中。毛皮商人的女兒肯定地相信她決不會再有機會看到這瓶子了,然而她卻看到了。它落到樹林里一個小池旁濃密的蘆葦中去了。瓶子還能清楚地記得它在那兒躺著時的情景。它想:

  “我給他們酒,而他們卻給我池水,但是他們本來的用意是很好的.!”

  它再也沒有看到這對訂了婚的年輕人和那對快樂的老夫婦了。不過它有好一會兒還能聽到他們的歡樂和歌聲。最后有兩個農(nóng)家孩子走來了;他們朝蘆葦里望,發(fā)現(xiàn)了這個瓶子,于是就把它撿起來。現(xiàn)在它算是有一個歸宿了。

  他們住在一個木房子里,共有兄弟三個。他們的大哥是一個水手。他昨天回家來告別,因為他要去作一次長途旅行。母親在忙著替他收拾旅途中要用的一些零碎東西。這天晚上他父親就要把行李送到城里去,想要在別離前再看兒子一次,同時代表母親和他自己說幾句告別的話。行李里還放有一瓶藥酒,這時孩子們恰巧拿著他們找到的那個更結(jié)實的大瓶子走進來。比起那個小瓶子來,這瓶子能夠裝更多的酒,而且還是能治消化不良的好燒酒,里面浸有藥草。瓶子里裝的不是以前那樣好的紅酒,而是苦味的藥酒,但這有時也是很好的——對于胃痛很好,F(xiàn)在要裝進行李中去的就是這個新的大瓶子,而不是原來的那個小瓶子。因此這瓶子又開始旅行起來。它和彼得·演生一起上了船。這就是那個年輕的大副所乘的一條船。但是他沒有看到這瓶子。的確,他不會知道,或者想到,這就是曾經(jīng)倒出酒來、祝福他訂婚和安全回家的那個瓶子。

  當然它里面沒有好酒,但是它仍然裝著同樣好的東西。每當彼得·演生把它取出來時,他的朋友們總把它叫做“藥店”。它里面裝著好藥——治腹痛的'藥。只要它還有一滴留下,它總是有用的。這要算是它幸福的時候了。當塞子擦著它的時候,它就唱出歌來。因此它被人叫做“大百靈鳥——彼得·演生的百靈鳥”。

  漫長的歲月過去了。瓶子呆在一個角落里,已經(jīng)空了。這時出了一件事情——究竟是在出航時出的呢,還是在回家的途中出的,它說不大清楚,因為它從來沒有上過岸。暴風雨起來了,巨浪在沉重地、陰森地顛簸著,船在起落不定。主桅在斷裂;巨浪把船板撞開了;抽水機現(xiàn)在也無能為力了。這是漆黑的夜。船在下沉。但是在最后一瞬間,那個年輕的大副在一頁紙上寫下這樣的字:“愿耶穌保佑!我們現(xiàn)在要沉了!”他寫下他的未婚妻的名字,也寫下自己的名字和船的名字,便把紙條塞在手邊這只空瓶子里,然后把塞子塞好,把它扔進這波濤洶涌的大海里去。

  他不知道,它曾經(jīng)為他和她倒出過幸福和希望的酒,F(xiàn)在它帶著他的祝福和死神的祝福在浪花中漂流。

  船沉了,船員也一起沉了。瓶子像鳥兒似地飛著,因為它身體里帶著一顆心和一封親愛的信;太陽升起了,又落下了。對瓶子說來,這好像它在出生時所看見的那個紅彤彤的熔爐——它那時多么希望能再跳進去!

  它經(jīng)歷過晴和的天氣和新的暴風雨。但是它沒有撞到石礁,也沒有被什么鯊魚吞掉。它這樣漂流了不知多少年,有時漂向北,有時漂向南,完全由浪濤的流動來左右。除此以外,它可以算是獨立自主了;但是一個人有時也不兔對于這種自由感到厭倦起來。

  那張字條——那張代表戀人同未婚妻最后告別的字條,如果能到達她手中的話,只會帶給她悲哀;但是那雙白嫩的、曾在訂婚那天在樹林中新生的草地上鋪過桌布的手現(xiàn)在在什么地方呢?那毛皮商的女兒在哪兒呢?是啊,那塊土地,那塊離她的住所最近的陸地在哪兒呢?瓶子一點也不知道;它往前漂流著,漂流著;最后漂流得厭倦了,因為漂流究竟不是生活的目的。但是它不得不漂流,一直到最后它到達了陸地——到達一塊陌生的陸地。這兒人們所講的話,它一句也聽不懂,因為這不是它從前聽到過的語言。一個人不懂當?shù)氐恼Z言,真是一件很大的損失。

  瓶子被撈起來了,而且也被檢查過了。它里面的紙條也被發(fā)現(xiàn)了,被取了出來,同時被人翻來覆去地看,但是上面所寫的字卻沒有人看得懂。他們知道瓶子一定是從船上拋下來的——紙條上一定寫著這類事情。但是紙上寫的是什么字呢?這個問題卻是一個謎。于是紙條又被塞進瓶子里面去,而瓶子被放進一個大柜子里。它們現(xiàn)在都在一座大房子里的一個大房間里。

  每次有生人來訪的時候,紙條就被取出來,翻來覆去地看,弄得上面鉛筆寫的字跡變得更模糊了,最后連上面的字母也沒有人看得出來了。

  瓶子在柜子里呆了一年,后來被放到頂樓的儲藏室里去了,全身都布滿了灰塵和蜘蛛網(wǎng)。于是它就想起了自己的幸福的時光,想起它在樹林里倒出紅酒,想起它帶著一個秘密、一個音信、一個別離的嘆息在海上漂流。

  它在頂樓里待了整整20年。要不是這座房子要重建的話,它可能待得更長。屋頂被拆掉了,瓶子也被人發(fā)現(xiàn)了。大家都談?wù)撝,但是它卻聽不懂他們的話,因為一個人被鎖在頂樓里決不能學會一種語言的,哪怕他待上20年也不成。

  “如果我住在下面的房間里,”瓶子想,“我可能已經(jīng)學會這種語言了!”

  它現(xiàn)在被洗刷了一番。這的確是很必要的。它感到透亮和清爽,真是返老還童了。但是它那么忠實地帶來的那張紙條,已經(jīng)在洗刷中被毀掉了。

  瓶子裝滿了種子:它不知道這是些什么種子。它被塞上了塞子,包起來。它既看不到燈籠,也看不到蠟燭,更談不上月亮和太陽。但是它想:當一個人旅行的時候,應(yīng)該看一些東西才是。但是它什么也沒有看到,不過它總算做了一件最重要的事情——它旅行到了目的地,并且被人從包中取出來了。

  “那些外國人該是費了多少麻煩才把這瓶子包裝好!”它聽到人們講;“它早就該損壞了。”但是它并沒有損壞。

  瓶子現(xiàn)在懂得人們所講的每一個字:這就是它在熔爐里、在酒商的店里、在樹林里、在船上聽到的、它能懂得的那種唯一的、親愛的語言。它現(xiàn)在回到家鄉(xiāng)來了,對它來說,這語言就是一種歡迎的表示。出于一時的高興,它很想從人們手中跳出來。在它還沒有覺得以前,塞子就被取出來了,里面的東西倒出來了,它自己被送到地下室去,扔在那兒,被人忘掉。什么地方也沒有家鄉(xiāng)好,哪怕是待在地下室里!瓶子從來沒有想過自己在這兒待了多久:因為它在這兒感到很舒服,所以就在這兒躺了許多年。最后人們到地下室來,把瓶子都清除出去——包括這個瓶子在內(nèi)。

  花園里正在開一個盛大的慶祝會。閃耀的燈兒懸著,像花環(huán)一樣;紙燈籠射出光輝,像大朵透明的郁金香。這是一個美麗的晚上,天氣是晴和的,星星在眨著眼睛。這正是上弦月的時候;但是事實上整個月亮都現(xiàn)出來了,像一個深灰色的圓盤,上面鑲著半圈金色的框子——這對于眼睛好的人看起來,是一個美麗的景象。

  燈火甚至把花園里最隱蔽的小徑都照到了:最低限度,照得可以使人找到路;h笆上的樹葉中間立著許多瓶子,每個瓶里有一個亮光。我們熟識的那個瓶子,也在這些瓶子中間。它命中注定有一天要變成一個瓶頸,一個供鳥兒吃水的小盅。

  不過在一時間,它覺得一切都美麗無比:它又回到綠樹林中,又在欣賞歡樂和慶祝的景象。它聽到歌聲和音樂,聽到許多人的話聲和低語聲——特別是花園里點著玻璃燈和種種不同顏色的紙燈籠的那塊地方。它遠遠地立在一條小徑上,一點也不錯,但這正是使人感到了不起的地方。瓶子里點著一個火,既實用,又美觀。這當然是對的。這樣的一個鐘頭可以使它忘記自己在頂樓上度過的20年光陰——把它忘掉也很好。

  有兩個人在它旁邊走過去了。他們手挽著手,像多少年以前在那個樹林里的一對訂了婚的戀人——水手和毛皮商人的女兒。瓶子似乎重新回到那個情景中去了。花園里不僅有客人在散步,而且還有許多別的人到這兒來參觀這良辰美景。在這些人中間有一位沒有親戚的老小姐,不過她并非役有朋友。像這瓶子一樣,她也正在回憶那個綠樹林,那對訂了婚的年輕人。這對年輕人牽涉到她,跟她的關(guān)系很密切,因為她就是兩人中的一個。那是她一生中最幸福的時刻——這種時刻,一個人是永遠忘記不了的,即使變成了這么一個老小姐也忘記不了。但是她不認識這瓶子,而瓶子也不認識她;在這世界上我們就這樣擦肩而過,又一次次地碰到一起。他們倆就是如此,他們現(xiàn)在又在同一個城市里面。

  瓶子又從這花園到一個酒商的店里去了。它又裝滿了酒,被賣給一個飛行家。這人要在下星期天坐著氣球飛到空中去。有一大群人趕來觀看這個場面;還有一個軍樂隊和許多其他的布置。和一只活兔子一起待在一個籃子里的瓶子,看到了這全部景象。兔子感到非常恐慌,因為它知道自己要升到空中去,然后又要跟著一個降落傘落下來。不過瓶子對于“上升”和“下落”的事兒一點也不知道;它只看到這氣球越鼓越大,當它鼓得不能再鼓的時候,就開始升上去了,越升趨高,而且動蕩起來。系著它的那根繩子這時被剪斷了。這樣它就帶著那個飛行家、籃子、瓶子和兔子航行起來。音樂奏起來了,大家都高呼:“好!”

  “像這樣在空中航行真是美妙得很!”瓶子想!斑@是一種新式的航行;在這上面無論如何是觸不到什么暗礁的。”

  成千成萬的人在看這氣球。那個老小姐也抬頭向它凝望。她立在一個頂樓的窗口。這兒掛著一個鳥籠,里面有一只小蒼頭燕雀。它還沒有一個水盅,目前只好滿足于使用一個舊杯子。窗子上有一盆桃金娘。老小姐把它移向旁邊一點,免得它落下去,因為她正要把頭伸到窗子外面去望。她清楚地看到氣球里的那個飛行家,看到他讓兔子和降落傘一起落下來,看到他對觀眾干杯,最后把酒瓶向空中扔去。她沒有想到,在她年輕的時候,在那個綠樹林里的歡樂的一天,她早已看到過這瓶子為了慶祝她和她的男朋友,也曾經(jīng)一度被扔向空中。

  瓶子來不及想什么了,因為忽然一下子升到這樣一個生命的最高峰,它簡直驚呆了。教堂塔樓和屋頂躺在遙遠的下面,人群看起來簡直渺小得很。

  這時它開始下降,而下降的速度比兔子快得多。瓶子在空中翻了好幾個跟頭,覺得非常年輕,非常自由自在。它還裝著半瓶酒,雖然它再也裝不了多久。這真是了不起的旅行!太陽照在瓶子上;許多人在看著它。氣球已經(jīng)飛得很遠了,瓶子也落得很遠了。它落到一個屋頂上,因此跌碎了。但是碎片產(chǎn)生出一種動力,弄得它們簡直靜止不下來。它們跳,滾,一直落到院子里,跌成更小的碎片。只有瓶頸算是保持完整,像是用金剛鉆鋸下來的一樣。

  “把它用做鳥兒的水盅倒是非常合適!”住在地下室的一個人說。但是他既沒有鳥兒,也沒有鳥籠。只是因為有一個可以當作水盅用的瓶頸就去買一只鳥和一個鳥籠來,那未免太不實際了。但是住在頂樓上的那位老小姐可能用得著它。于是瓶頸就被拿到樓上來了,并且還有了一個塞子。原來朝上的那一部分,現(xiàn)在朝下了——當客觀情勢一變的時候,這類事兒是常有的。它里面盛滿了新鮮的水,并且被系在籠子上,面對著小鳥。鳥兒現(xiàn)在正在唱歌,唱得很美。

  “是的,你倒可以唱歌!”瓶頸說。

  它的確是了不起。因為它在氣球里待過——關(guān)于它的歷史,大家知道的只有這一點。現(xiàn)在它卻是鳥兒的水盅,吊在那兒,聽著下邊街道上的喧鬧聲和低語聲以及房間里那個老小姐的講話聲:一個老朋友剛才來拜訪她,她們聊了一陣天——不是關(guān)于瓶頸,而是關(guān)于窗子上的那棵桃金娘。

  “不,花兩塊大洋為你的女兒買一個結(jié)婚的花環(huán),的確沒有這個必要!”老小姐說。“我送給你一個開滿了花的、美麗的花束吧。你看,這棵樹長得多么可愛!是的,它就是一根桃金娘枝子栽大的。這枝子是你在我訂婚后的第一天送給我的。那年過去以后,我應(yīng)當用它為我自己編成一個結(jié)婚的花環(huán)。但是那個日子永遠也沒有到來!那雙應(yīng)該是我一生快樂和幸福的眼睛閉上了。他,我親愛的人,現(xiàn)在睡在海的深處。這棵桃金娘已經(jīng)成了一棵老樹,而我卻成了一個更老的人。當它凋零了以后,我摘下它最后的一根綠枝,把它插在土里,現(xiàn)在它長成了一株樹,F(xiàn)在你可以用它為你的女兒編成一個結(jié)婚的花環(huán),它總算碰上一次婚禮,有些用處!”

  這位老小姐的眼里含有淚珠。她談起她年輕時代的戀人,和他們在樹林里的訂婚。她不禁想起了那多次的干杯,想起了那個初吻——她現(xiàn)在不愿意講這事情了,因為她已經(jīng)是一個老小姐。她想起了的事情真多,但是她卻從沒有想到在她的近旁,在這窗子前面,就有那些時光的一個紀念物:一個瓶頸——這瓶子當它的塞子為了大家的于杯而被拔出來的時候,曾經(jīng)發(fā)出過一聲快樂的歡呼。不過瓶頸也沒有認出她,因為它沒有聽她講話——主要是因為它老在想著自己。

  安徒生童話故事 24

  一千年之內(nèi)

  是的,在一千年之內(nèi),人類將乘著蒸汽的翅膀,在天空中飛行,在海洋上飛行!年輕的美洲人將會成為古老歐洲的游客。他們將會到這兒來看許多古跡和成為廢墟的城市,正如我們現(xiàn)在去參拜南亞的那些正在湮滅的奇觀一樣。

  他們在一千年之內(nèi)就會到來!

  泰晤士河,多瑙河,萊茵河仍然在滾滾地流;布朗克山帶著它積雪的山峰在屹立著;北極光照耀著北國的土地;但是人類已經(jīng)一代接著一代地化為塵土,曾經(jīng)一度當權(quán)的人們已經(jīng)在人們的記憶中消逝,跟那些躺在墳?zāi)估锏娜藳]有兩樣。富有的商人在這些墳地上——因為這片土地是他的田產(chǎn)——放了一個凳子。他坐在那上面欣賞他一片波浪似的麥田。

  “到歐洲去!”美洲的年輕人說,“到我們祖先的國度去,到回憶和幻想的美麗的.國度去——到歐洲去!”

  飛船到來了,里面坐滿了客人,因為這種旅行要比海上航行快得多。海底的電線已經(jīng)把這批空中旅客的人數(shù)報告過去了。大家已經(jīng)可以看見歐洲——愛爾蘭的海岸線。但是旅客們?nèi)匀辉谒X。當他們到了英國上空的時候,人們才會把他們喊醒。他們所踏上的歐洲的頭一片土地是知識分子所謂的莎士比亞的國度——別的人把它稱為的國度,機器的國度。

  他們在這兒停留了一整天——這一群忙碌的人在英格蘭和蘇格蘭只能花這么多的時間。

  于是他們通過英吉利海峽的隧道到法國去——到查理大帝和拿破侖的國度里去。人們提起了莫里哀這個名字。

  學者們講起了遠古時代的古典派和浪漫派;大家興高采烈地談?wù)撝⑿邸⒃娙撕涂茖W家;我們還不知道這些人,但他們將會在歐洲的中心——巴黎——產(chǎn)生。

  飛船飛到哥倫布所出發(fā)的那個國度?聽柼仄澥窃谶@兒出生,加爾得龍在這兒寫出他奔放的詩劇。在那些開滿了花朵的山谷里,仍然住著黑眼睛的美婦人;在那些古老的歌中,人們可以聽到西得和阿朗布拉的名字。

  旅客們橫越過高空和大海,到了意大利。古老的、永恒的羅馬就在這兒。它已經(jīng)消逝了;加班牙是一片荒涼。圣彼得教堂只剩下一堵孤獨的斷墻,但是人們還要懷疑它是不是真跡。

  接著他們就到了希臘。他們在奧林普斯山頂上的華貴旅館里過了一夜,表明他們曾經(jīng)到過這塊地方。旅程向波士潑路斯前進,以便到那兒休息幾個鐘頭,同時看看拜占庭的遺址。傳說上所講的那些曾經(jīng)是土耳其人作為哈倫花園的地方,現(xiàn)在只有窮苦的漁人在那兒撒網(wǎng)。

  他們在寬闊的多瑙河兩岸的那些大城市的遺跡上飛過。在我們這個時代,我們不認識這些城市。它們是在時間的進程中成長起來的;它們充滿了記憶。在這兒旅客們一會兒在這兒落下來,一會兒又從那兒飛走。

  下面出現(xiàn)的就是德國。它的土地上密布著鐵路和運河。在這國土上,路德講過話,歌德唱過歌,莫扎特掌握過音樂的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)。在科學和音樂方面,這兒曾經(jīng)出現(xiàn)過輝煌的名字——我們所不認識的名字。他們花了一天工夫游覽德國,另一天工夫游覽北歐——奧爾斯德特和林涅斯的祖國,充滿了古代英雄和住著年輕諾曼人的挪威。他們在歸途中拜訪了冰島。沸泉已經(jīng)不再噴水了,赫克拉火山也已經(jīng)熄滅。不過那座堅固的石島仍然屹立在波濤洶涌的大海中,作為傳奇故事和詩篇的永久紀念碑。

  “在歐洲可以看的東西真多!”年輕的美國人說,“我們花一周的工夫就把它看完了,而且這并不困難,像那位偉大的旅行家(于是他舉出了他的一個同時代的人的名字)在他的名著《一周游歐記》中所說的一樣!

  安徒生童話故事 25

  一個豆莢里的五粒豆

  有一個豆莢,里面有五粒豌豆。它們都是綠的,因此它們就以為整個世界都是綠的。事實也正是這樣!豆莢在生長,豆粒也在生長。它們按照它們在家庭里的地位,坐成一排。太陽在外邊照著,把豆莢曬得暖洋洋的;雨把它洗得透明。這兒是既溫暖,又舒適;白天有亮,晚間黑暗,這本是必然的規(guī)律。豌豆粒坐在那兒越長越大,同時也越變得沉思起來,因為它們多少得做點事情呀。

  “難道我們永遠就在這兒坐下去么?"它們問。"我只愿老這樣坐下去,不要變得僵硬起來。我似乎覺得外面發(fā)生了一些事情——我有這種預(yù)感!”

  許多星期過去了。這幾粒豌豆變黃了,豆莢也變黃了。

  “整個世界都在變黃啦!"它們說。它們也可以這樣說。

  忽然它們覺得豆莢震動了一下。它被摘下來了,落到人的手上,跟許多別的豐滿的豆莢在一起,溜到一件馬甲的口袋里去。

  “我們不久就要被打開了!"它們說。于是它們就等待這件事情的到來。

  “我倒想要知道,我們之中誰會走得最遠!"最小的一粒豆說。"是的,事情馬上就要揭曉了!

  “該怎么辦就怎么辦!"最大的那一粒說。

  “啪!"豆莢裂開來了。那五粒豆子全都滾到太陽光里來了。它們躺在一個孩子的手中。這個孩子緊緊地捏著它們,說它們正好可以當作豆槍的子彈用。他馬上安一粒進去,把它射出來。

  “現(xiàn)在我要飛向廣大的世界里去了!如果你能捉住我,那么就請你來吧!"于是它就飛走了。

  “我,"第二粒說,"我將直接飛進太陽里去。這才像一個豆莢呢,而且與我的身份非常相稱!”

  于是它就飛走了。

  “我們到了什么地方,就在什么地方睡,"其余的兩粒說。

  “不過我們?nèi)缘孟蚯皾L。"因此它們在沒有到達豆槍以前,就先在地上滾起來。但是它們終于被裝進去了。"我們才會射得最遠呢!”

  “該怎么辦就怎么辦!"最后的那一粒說。它射到空中去了。它射到頂樓窗子下面一塊舊板子上,正好鉆進一個長滿了青苔的霉菌的裂縫里去。青苔把它裹起來。它躺在那兒不見了,可是我們的上帝并沒忘記它。

  “應(yīng)該怎么辦就怎么辦!"它說。

  在這個小小的頂樓里住著一個窮苦的女人。她白天到外面去擦爐子,鋸木材,并且做許多類似的粗活,因為她很強壯,而且也很勤儉,不過她仍然是很窮。她有一個發(fā)育不全的獨生女兒,躺在這頂樓上的家里。她的身體非常虛弱。她在床上躺了一整年;看樣子既活不下去,也死不了。

  “她快要到她親愛的姐姐那兒去了!"女人說。"我只有兩個孩子,但是養(yǎng)活她們兩個人是夠困難的。善良的上帝分擔我的愁苦,已經(jīng)接走一個了。我現(xiàn)在把留下的這一個養(yǎng)著。不過我想他不會讓她們分開的;她也會到她天上的姐姐那兒去的!

  可是這個病孩子并沒有離開。她安靜地、耐心地整天在家里躺著,她的母親到外面去掙點生活的費用。這正是春天。一大早,當母親正要出去工作的時候,太陽溫和地、愉快地從那個小窗子射進來,一直射到地上。這個病孩子望著最低的那塊窗玻璃。

  “從窗玻璃旁邊探出頭來的那個綠東西是什么呢?它在風里擺動!”

  母親走到窗子那兒去,把窗打開一半。"啊"她說,"我的天,這原來是一粒小豌豆。它還長出小葉子來了。它怎樣鉆進這個隙縫里去的?你現(xiàn)在可有一個小花園來供你欣賞了!”

  病孩子的床搬得更挨近窗子,好讓她看到這粒正在生長著的豌豆。于是母親便出去做她的工作了。

  “媽媽,我覺得我好了一些!"這個小姑娘在晚間說。"太陽今天在我身上照得怪溫暖的。這粒豆子長得好極了,我也會長得好的;我將爬起床來,走到溫暖的太陽光中去!

  “愿上帝準我們這樣!"母親說,但是她不相信事情就會這樣。不過她仔細地用一根小棍子把這植物支起來,好使它不致被風吹斷,因為它使她的女兒對生命起了愉快的想象。她從窗臺上牽了一根線到窗框的上端去,使這粒豆可以盤繞著它向上長,它的確在向上長——人們每天可以看到它在生長。

  “真的,它現(xiàn)在要開花了!"女人有一天早晨說。她現(xiàn)在開始希望和相信,她的病孩子會好起來。她記起最近這孩子講話時要比以前愉快得多,而且最近幾天她自己也能爬起來,直直地坐在床上,用高興的眼光望著這一顆豌豆所形成的小花園。一星期以后,這個病孩子第一次能夠坐一整個鐘頭。她快樂地坐在溫暖的太陽光里。窗子打開了,它面前是一朵盛開的、粉紅色的'.豌豆花。小姑娘低下頭來,把它柔嫩的葉子輕輕地吻了一下。這一天簡直像一個節(jié)日。

  “我幸福的孩子,上帝親自種下這顆豌豆,叫它長得枝葉茂盛,成為你我的希望和快樂!"高興的母親說。她對這花兒微笑,好像它就是上帝送下來的一位善良的安琪兒。

  但是其余的幾粒豌豆呢?嗯,那一粒曾經(jīng)飛到廣大的世界上去,并且還說過"如果你能捉住我,那末就請你來吧!”

  它落到屋頂?shù)乃a里去了,在一個鴿子的嗉囊里躺下來,正如約拿躺在鯨魚肚中一樣。那兩粒懶惰的豆子也不過只走了這么遠,因為它們也被鴿子吃掉了?傊,它們總還算有些實際的用途?墒悄堑谒牧,它本來想飛進太陽里去,但是卻落到水溝里去了,在臟水里躺了好幾個星期,而且漲大得相當可觀。

  “我胖得夠美了!"這粒豌豆說。"我胖得要爆裂開來。我想,任何豆子從來不曾、也永遠不會達到這種地步的。我是豆莢里五粒豆子中最了不起的一粒。”

  水溝說它講得很有道理。

  可是頂樓窗子旁那個年輕的女孩子——她臉上射出健康的光彩,她的眼睛發(fā)著亮光——正在豌豆花上面交叉著一雙小手,感謝上帝。

  水溝說:"我支持我的那粒豆子!

  安徒生童話故事 26

  天上落下來的一片葉子

  在稀薄的、清爽的空氣中,有一個安琪兒拿著天上花園中的一朵花在高高地飛。當她在吻著這朵花的時候,有一小片花瓣落到樹林中潮濕的地上。這花瓣馬上就生了根,并且在許多別的植物中間冒出芽來。

  “這真是一根很滑稽的插枝!眲e的植物說。薊和蕁麻都不認識它。

  “這一定是花園里長的一種植物!”它們說,并且還發(fā)出一聲冷笑。它們認為它是花園里的一種植物而開它的玩笑。但

  是它跟別的植物不同;它在不停地生長;它把長枝子向四面伸開來。

  “你要伸到什么地方去呢?”高大的薊說。它的每片葉子都長滿了刺。“你占的地方太多!這真是豈有此理!我們可不能扶持你呀!”

  冬天來了;雪把植物蓋住了。不過雪層上發(fā)出光,好像有太陽從底下照上來似的。在春天的時候,這棵植物開出花來;它比樹林里的任何植物都要美麗。

  這時來了一位植物學教授。他有許多學位來說明他的身份。他對這棵植物望了一眼,檢驗了一番;但是他發(fā)現(xiàn)他的植物體系內(nèi)沒有這種東西。他簡直沒有辦法把它分類。

  “它是一種變種!”他說。“我不認識它,它不屬于任何一科!”

  “不屬于任何一科!”薊和蕁麻說。

  周圍的許多大樹都聽到了這些話。它們也看出來了,這種植物不屬于它們的系統(tǒng)。但是它們什么話也不說——不說壞話,也不說好話。對于傻子說來,這是一種最聰明的辦法。

  這時有一個貧苦的天真女孩子走過樹林。她的心很純潔;因為她有信心,所以她的理解力很強。她全部的財產(chǎn)只是一部很舊的《圣經(jīng)》,不過她在每頁書上都聽見上帝的聲音:如果有人想對你做壞事,你要記住約瑟的故事——“他們在心里想著壞事情,但是上帝把它變成最好的東西!比绻闶艿轿,被人誤解或者被人侮辱,你只須記住上帝:他是一個最純潔、最善良的人。他為那些譏笑他和把他釘上十字架的人祈禱:“天父,請原諒他們吧,他們不知道他們自己在做什么事情!”

  女孩子站在這棵稀奇的植物面前——它的綠葉發(fā)出甜蜜和清新的香氣,它的花朵在太陽光中射出五光十色的焰火般的光彩。每朵花發(fā)出一種音樂,好像它里面有一股音樂的泉水,幾千年也流不盡。女孩子懷著虔誠的心情,望著造物主的這些美麗的創(chuàng)造。她順手把一根枝條拉過來,細看它上面的花朵,聞一聞這些花朵的香氣。她心里輕松起來,感到一種愉快。她很想摘下一朵花,但是她不忍把它折斷,因為這樣花就會凋謝了。她只是摘下一片綠葉。她把它帶回家來,夾在《圣經(jīng)》里。葉子在這本書里永遠保持新鮮,從來沒有凋謝。

  葉子就這樣藏在《圣經(jīng)》里。幾個星期以后,當這女孩子躺在棺材里的時候,《圣經(jīng)》就放在她的頭底下。她安靜的臉上露出了一種莊嚴的、死后的虔誠的表情,好像她的這個塵世的軀殼,就說明她現(xiàn)在已經(jīng)是在上帝面前。

  但是那棵奇異的植物仍然在樹林里開著花。它很快就要長成一棵樹了。許多候鳥,特別是鸛鳥和燕子,都飛到這兒來,在它面前低頭致敬。

  “這東西已經(jīng)有點洋派頭了!”薊和牛蒡說!拔覀冞@些本鄉(xiāng)生長的植物從來沒有這副樣子!”

  黑蝸牛實際上已經(jīng)在這植物身上吐粘液了。

  這時有一個豬倌來了。他正在采集蕁麻和蔓藤,目的是要把它們燒出一點灰來。這棵奇異的植物也被連根拔起來了,扎在一個柴捆里!耙步兴軌蛴悬c用處!”他說,同時他也就這樣做了。

  但是這個國家的君主多少年以來一直害著很重的憂郁病。他是非常忙碌和勤儉,但是這對他的病卻沒有什么幫助。

  人們念些深奧的書給他聽,或念些世上最輕松的讀物給他聽,但這對他的病也沒有什么好處。人們請教世界上一個最聰明的人,這人派來一個信使。信使對大家說,要減輕和治好國王的病,現(xiàn)在只有一種藥方。“在國王的`領(lǐng)土里,有一個樹林里長著一棵來自天上的植物。它的形狀是如此這般,人們決不會弄錯。”這兒還附帶有一張關(guān)于這棵植物的圖解,誰一看就可以認得出來!八徽撛诙旎蛳奶於际蔷G的。人們只須每天晚上摘下一片新鮮的葉子,把它放在國王的額上,那么國王的頭腦就會變得清新,他夜間就會做一個美麗的夢,他第二天也就會有精神了!

  這個說明已經(jīng)是夠清楚了。所有的醫(yī)生和那位植物學教授都到樹林里去——是的,不過這棵植物在什么地方呢?

  “我想我已經(jīng)把它扎進柴捆里去了!”豬倌說,“它早就已經(jīng)燒成灰了。別的事情我不知道!”

  “你不知道!”大家齊聲說!鞍,愚蠢啊!愚蠢啊!你是多么偉大!”

  豬倌聽到這話可能感到非常難過,因為這是專講給他一個人聽的。

  他們連一片葉子也沒有找到。那唯一的一片葉子是藏在那個死女孩的棺材里,而這事情誰也不知道。

  于是國王在極度的憂郁中親自走到樹林中的那塊地方去。

  “那棵植物曾經(jīng)在這兒生長過!”他說!斑@是一塊神圣的地方!”

  于是這塊地的周圍就豎起了一道金欄桿。有一個哨兵日夜在這兒站崗。

  植物學教授寫了一篇關(guān)于這棵天上植物的論文。他憑這篇論文得到了勛章。這對他說來是一件很愉快的事情,而且對于他和他的家庭也非常相稱。事實上這是這整個故事最有趣的一段,因為這棵植物不見了。國王仍然是憂郁和沮喪的!安贿^他一直是這樣。”哨兵說。

  安徒生童話故事 27

  她是一個廢物

  市長正站在開著的窗子面前。他只穿著襯衫;襯衫的前襟上別著一根領(lǐng)帶別針。他的胡子刮得特別光——是他親自刮的。的確,他劃開了一個小口,但是他已經(jīng)在上面貼了一小片報紙。

  “聽著,小家伙!”他大聲說。

  這小家伙不是別人,就是那個貧苦的洗衣婦的兒子。他正在這房子前面經(jīng)過;他恭恭敬敬地把帽子摘下來。帽子已經(jīng)破了,因為他隨時可以把帽子卷起來塞在衣袋里。這孩子穿著一件樸素的舊衣服,但是衣服很干凈,補得特別平整,腳上拖著一雙厚木鞋,站在那兒,卑微得好像是站在皇帝面前一樣。

  “你是一個好孩子,”市長先生說!澳闶且粋有禮貌的孩子。我想你的媽媽正在河邊洗衣服吧?你現(xiàn)在是要把藏在衣袋里的東西一定是送給她。這對你母親說來是一件很不好的事情!你弄到了多少?”

  “半斤,”孩子用一種害怕的聲音吞吞吐吐地說。

  “今天早晨她已經(jīng)喝了這么多。”市長說。

  “沒有,那是昨天!”孩子回答說。

  “兩個半斤就整整是一斤!她真是一個廢物!你們這個階級的人說來也真糟糕!告訴你媽媽,她應(yīng)該覺得羞恥。你自己切記不要變成一個酒徒——不過你會的!可憐的孩子,你去吧!”

  孩子走開了。帽子仍然拿在手中。風在吹著他金黃的頭發(fā),把鬈發(fā)都弄得直立起來了。他繞過一個街角,拐進一條通向河流的小巷里去。他的母親站在水里一個洗衣凳旁邊,用木杵打著一大堆沉重的被單。水在滾滾地流,因為磨房的閘門已經(jīng)抽開了;這些被單被水沖著,差不多要把洗衣凳推翻。這個洗衣婦不得不使盡一切力氣來穩(wěn)住凳子。

  “我差不多也要被卷走了!”她說,“你來得正好,我正需要人來幫幫忙,站在水里真冷,但是我已經(jīng)站了六個鐘頭了。你帶來什么東西給我嗎?”

  孩子取出一瓶酒來。媽媽把它湊在嘴上,喝了一點。

  “啊,這算是救了我!”她說!八娼形腋械綔嘏!它簡直像一頓熱飯,而且價錢還不貴!你也喝點吧,我的孩子!你看起來簡直一點血色也沒有。你穿著這點單衣,要凍壞的。而且現(xiàn)在又是秋天。噢,水多冷!我希望我不要鬧起病來。不,我不會生病的!再給我喝一口吧,你也可以喝一點,不過只能喝一點,可不能喝上癮,我可憐的、親愛的孩子!”

  于是她走出河水,爬到孩子站著的那座橋上來。水從她的草編的圍裙上和她的衣服上不停地往下滴。

  “我要苦下去,我要拼命的工作,工作得直到手指流出血來。不過,我親愛的孩子,只要我能憑誠實的勞動把你養(yǎng)大,我吃什么苦也愿意。”

  當她正在說這話的時候,也一個年紀比她大一點的女人向他們走來了。她的衣服穿得非常寒磣,一只腳也跛了,還有一卷假發(fā)蓋在一只眼睛上。這卷假發(fā)的作用本來是要掩住這只瞎眼的,不過它反而把這個缺點弄得更突出了。她是這個洗衣婦的朋友。鄰居們把她叫做“假發(fā)跛子瑪倫”。

  “咳,你這可憐的人!你簡直在冷水里工作得不要命了!你的確應(yīng)該喝點什么東西,把自己暖一下;不過有人一看到你喝幾滴就大喊大叫起來!”不一會兒,市長剛才說的話就全部傳到洗衣婦的耳朵里去了,因為瑪倫把這些話全都聽到了,而且她很生氣,覺得他居然敢把一個母親所喝的幾滴酒,那樣鄭重其事地告訴她親生的兒子,特別是因為市長正在這天要舉行一個盛大的宴會;在這個宴會上,大家將要一瓶瓶地喝著酒!岸沂菑娏业暮镁!有許多人將要喝得超過他們的酒量——但是這卻不叫做喝酒!他們是有用的人;但是你就算是廢物!”

  “咳,我的孩子,他居然對你說那樣的話!”洗衣婦說,同時她的嘴唇在發(fā)抖!澳憧,你的媽媽是個廢物!也許他的話有道理,但他不能對我的孩子說呀,況且我在他家里吃的苦頭已經(jīng)夠了。”

  “當市長的父母還是活著的時候,你就在他家里當傭人,并且住在他家里。那是多少年前的事!從那時起,人們不知吃了多少斗的鹽,現(xiàn)在人們也應(yīng)該感到渴了!”瑪倫笑了一下!笆虚L今天要舉行一個盛大的午宴。他本來要請那些客人改期再來的,不過已經(jīng)來不及了,因為菜早就準備好了。這事是門房告訴我的。一個鐘頭以前他接到一封信,說他的弟弟已經(jīng)在哥本哈根死了!

  “死了?”洗衣婦大叫一聲。她變得象死一樣地慘白。

  “是的,死了,”瑪倫說!澳愀械教貏e傷心嗎?是的,你認識他,你在他家里當過傭人。”

  “他死了!他是一個非常好、非?蓯鄣娜耍∥覀兊纳系凼巧儆邢袼菢拥娜说。”于是眼淚就沿著她的臉滴下來了。“啊,老天爺!我周圍一切東西在打旋轉(zhuǎn)!——這是因為我把一瓶酒喝光了的緣故。我實在沒有那么大的酒量!我覺得我病了!”于是她就靠著木柵欄,免得倒下來。

  “天老爺,你真的病了!”瑪倫說。“不要急,你可能會清醒過來的。不對!你真的病了!我最好還是把你送回家去吧!

  “不過我這堆衣服——”

  “交給我好了!扶著我吧!你的孩子可以留在這兒等著。我一會兒就回來把它洗完;它并不多。”

  這個洗衣婦的腿在發(fā)抖。

  “我在冷水里站得太久了!從清早起,我就沒有吃喝過什么東西。我全身燒得滾燙。啊,耶穌上帝!請幫助我走回家去吧!啊,我可憐的孩子!”于是她就哭起來。

  孩子也哭起來。他單獨坐在河邊,守著這一大堆濕衣服。這兩個女人走得很慢。洗衣婦搖搖擺擺地走過一條小巷,拐過一條街就來到市長住著的'那條街上。一到他的公館面前,她就倒到人行道上去了。許多人圍攏來。

  跛腳瑪倫跑進這公館里去找人來幫忙。市長和他的客人們走到窗子面前來朝外面望。

  “原來是那個洗衣的女人!”他說。“她喝得太多,醉了!她是一個廢物!真可惜,她有一個可愛的兒子。我的確喜歡這孩子。不過這母親是一個廢物!”

  不一會兒洗衣婦恢復(fù)了知覺。大家把她扶到她簡陋的屋子里去,然后把她放在床上。好心腸的瑪倫為她熱了一杯啤酒,里面加了一些黃油和糖;她認為這是最好的藥品。然后她就匆匆忙忙地跑向河邊去,把衣服洗完了——洗得夠馬虎,雖然她的本意很不壞。嚴格地說,她不過只是把潮濕的衣服拖上岸來,放進桶里去罷了。

  天黑的時候,她來到那間簡陋的小房子里,坐在洗衣婦的旁邊。她特別為病人向市長的廚子討一點烤洋山芋和一片肥火腿來,攤惡秃⒆哟蟪粤艘煌,不過病人只能欣賞這食物的香味。她說香味也是很滋補的。

  不一會兒,孩子就上床去睡了,睡在他的媽媽睡的那張床上。他橫睡在她的腳頭,蓋著一床縫滿了藍色和白色補丁的舊地毯。

  洗衣婦感到現(xiàn)在精神稍微好了一點。溫暖的啤酒使她有了一點力氣;食物的香味也對她起了好的作用。

  “多謝你,你這個好心腸的人,”她對瑪倫說。“孩子睡著以后,我就把一切經(jīng)過都告訴你。我想他已經(jīng)睡著了。

  你看,他閉著眼睛躺在那兒,是一副多么溫柔好看的樣兒!他一點也不知道媽媽的痛苦——我希望老天爺永遠不要讓他知道。我那時是幫那位樞密顧問官——就是市長的父親——做傭人。有一天他的在大學里念書的小兒子回來了。我那時是一個粗野的年輕女孩子;但是我可以在老天爺面前發(fā)誓,我是正派的!”洗衣婦說!澳谴髮W生是一個快樂、和藹、善良和勇敢的人!他身上的每一滴血都是善良和誠實的。我在這世界上沒有看到過比他更好的人。他是這家的少爺,我不過是一個女傭人;但是我們相愛起來了——我們相愛是真誠的,正當?shù)。他把這件事告訴了他的母親,她在他的眼中就像是世上的一個活神仙。她既聰明,又溫柔。他離開家的時候就把他的戒指套在我的手指上。他已經(jīng)走了很遠以后,我的女主人就喊我去。她用一種堅定的、但是溫和嚴肅的語氣對我說話——只有我們的上帝才能這樣講話。她把他跟我的區(qū)別,無論從精神方面或?qū)嵸|(zhì)方面,都清楚地告訴了我。

  “‘他現(xiàn)在只是看到你是多么漂亮,’她說,‘不過漂亮是保持不住多久的。你沒有受過他那樣的教育。你在智力方面永遠趕不上他——不幸的關(guān)鍵就在這里。我尊重窮人,’她繼續(xù)說:‘在上帝的面前。他們比許多富人的位置還高;不過在我們?nèi)说氖澜缋,我們必須當心不要越過了界限,不然車子就會翻掉,你們兩人也就會翻掉。我知道有一個很好的人向你求過婚——一個手藝人——就是那個手套匠人愛力克。他的妻子已經(jīng)死了,沒有小孩。他的境遇也很好。你考慮考慮吧!’

  “她講的每個字都像一把刺進我心里的尖刀。不過我知道她的話是有道理的。這使我感到難過,感到沉重。我吻了她的手,流出苦痛的眼淚。當我回到我的房里倒到床上的時候,我哭得更痛苦。這是我最難過的一夜。只有上帝知道,我是在怎樣受難,怎樣掙扎!

  “第二個禮拜天我到教堂里去,祈求上帝指引我。當我走出教堂的時候,手套匠人愛力克正在向我走來——這好像就是上帝的意志。這時我心里的一切疑慮都消除了。我們在身分和境遇方面都是相稱的——他還可以算得是境況好的人。因此我就走向他,握著他的手,同時說:

  “‘你的心還沒有變吧?’

  “‘沒有,永遠不會變!’他回答說。

  “‘你愿跟一個尊重和敬服你、但是不愛你的女子結(jié)婚嗎——雖然她以后可能會對你發(fā)生愛情?’

  “‘是的,愛情以后就會來的!’他說。這樣,我們就同意了。我回到女主人的家里來。她的兒子給我的那個戒指一直是藏在我的懷里。我在白天不敢戴它;只是在晚上我上床去睡的時候才戴上它,F(xiàn)在我吻著戒指,一直吻到我的嘴唇要流出血來。然后我把它交還給我的女主人,同時告訴她,下星期牧師就要宣布我和手套匠人的結(jié)婚的預(yù)告。我的女主人雙手抱著我,吻我。她沒有說我是一個廢物;不過那時我可能是比現(xiàn)在更有用一點的,因為我還沒有碰上生活的災(zāi)難。在圣燭節(jié)那天我們就結(jié)婚了。頭一年我們的生活還不壞:我們有一個伙計和一個學徒,還有你,瑪倫——你幫我們的忙!

  “啊,你是一個善良的女主人,”瑪倫說!拔矣肋h也忘不了,你和你的丈夫?qū)ξ沂嵌嗝春!?/p>

  “是的,你和我們住在一起的時候,正是我們過得好的時候!我們那時還沒有孩子。那個大學生我再也沒有見到過——啊,對了,我看到過他,但是他卻沒有看到我!他回來參加他母親的葬禮。我看到他站在墳旁,臉色慘白,樣子很消沉,不過那是因為母親死了的緣故。后來,當他的父親死的時候,他正住在國外,沒有回來。以后他也沒有回來。我知道他一直沒有結(jié)婚。后來他成了一個律師。他已經(jīng)把我忘記了。即使他再看到我,大概也不會認識我的——我已經(jīng)變得非常難看。這也可算是一件幸事!”

  于是她談到她那些苦難的日子和她家所遭遇到的不幸。他們積蓄了五百塊錢,街上有一座房子要賣,估價是兩百塊錢。把它拆了,再建一座新的,還是值得。所以他們就把它買下來了。石匠和木匠把費用計算了一下;新房子的建筑費要1020塊錢。手套匠人愛力克很有信用,所以他在京城里借了這筆錢。不過帶回這筆錢的那個船長,在半路上翻了船;錢和他本人都沒有了。

  “這時候,現(xiàn)在正在睡著的我的這個親愛的孩子出世了。長期的重病把我的丈夫拖倒了。有九個月的光景,我得每天替他穿衣和脫衣。我們一天不如一天,而且在不停地借債。我們把所有的東西都賣了,接著丈夫也死了。我工作著,操勞著,為我的孩子操勞和工作,替人擦樓梯,替人洗粗細衣服,但是我的境遇還是沒有辦法改好——這就是上帝的意志!他將要在適當?shù)臅r候把我喚走的,他也不會不管我的孩子。”

  于是她便睡去了。

  到了早晨她的精神好了許多,也覺得有了些氣力;她覺得自己可以去繼續(xù)工作。不過她一走進冷水里去的時候,就感到一陣寒顫和無力。她用手在空中亂抓,向前走了一步,便倒下來了。她的頭擱在岸上,但腳仍然浸在水里。她的一雙木鞋——每只鞋里墊著一把草——順著水流走了。這情形是瑪倫送咖啡來時看到的。

  這時市長家的一個仆人跑到她簡陋的屋子里來,叫她趕快到市長家里去,因為他有事情要對她講。但是現(xiàn)在已經(jīng)遲了!大家請來了一個剃頭兼施外科手術(shù)的人來為她放血。不過這個可憐的洗衣婦已經(jīng)死了。

  “她喝酒喝死了!”市長說。

  那封關(guān)于他弟弟去世的信里附有一份遺囑的大要。這里面有一項是:死者留下六百塊錢給他母親過去的傭人——就是現(xiàn)在的手套匠的寡婦。這筆錢應(yīng)該根據(jù)實際需要,以或多或少的數(shù)目付給她或她的孩子。

  “我的弟弟和她曾經(jīng)鬧過一點無聊的事兒,”市長說!靶姨澦懒恕,F(xiàn)在那個孩子可以得到全部的錢。我將把他送到一個正經(jīng)人家里去寄養(yǎng),好使他將來可以成為一個誠實的手藝人。”

  請我們的上帝祝福這幾句話吧。

  市長把這孩子喊來,答應(yīng)照顧他,同時還說他的母親死了是一樁好事,因為她是一個廢物!

  人們把她抬到教堂墓地上去,埋在窮人的公墓里,攤愒谒膲炆显粤艘豢妹倒鍢;那個孩子立在她旁邊。

  “我親愛的媽媽!”他哭了起來,眼淚不停地流著!叭藗冋f她是一個廢物,這是真的嗎?”

  “不,她是一個非常有用的人!”那個老傭人說,同時生氣地朝天上望著。“我在許多年以前就知道她是一個好人;從昨天晚上起我更知道她是一個好人。我告訴你她是一個有用的人!老天爺知道這是真的。讓別人說‘她是一個廢物’吧!”

  安徒生童話故事 28

  瓦爾都窗前的一瞥

  面對著圍著哥本哈根的、生滿了綠草的城堡,是一幢高大的紅房子。它的窗子很多,窗子上種著許多鳳仙花和青蒿一類的植物。房子內(nèi)部是一副窮相;里邊住的也全是一些窮苦的老人。這就是“瓦爾都養(yǎng)老院”。

  看吧!一位老小姐倚著窗檻站著,她摘下鳳仙花的一起枯葉,同時望著城堡上的綠草。許多小孩子就在那上面玩耍。這位老小姐有什么感想呢?這時一出人生的戲劇就在她的心里展開了。

  “這些貧苦的孩子們,他們玩得多么快樂啊!多么紅潤的小臉蛋!多么幸福的眼睛!但是他們沒有鞋子,也沒有襪子穿。他們在這青翠的城堡上跳舞。根據(jù)一個古老的傳說,多少年以前,這兒的土老是在崩塌,直到一個天真的小寶寶,帶著她的花兒和玩具被誘到這個敞著的墳?zāi)估锶ゲ磐V梗划斔谕婧统灾鴸|西的時候,城堡就筑起來了。從那一忽兒起,這座城堡就一直是堅固的;很快它上面就蓋滿了美麗的綠草。小孩子們一點也不知道這個故事,否則他們就會聽到那個孩子還在地底下哭,就會覺得草上的露珠是熱烘烘的眼淚。他們也不知道那個丹麥國王的故事:當敵人在外邊圍城的時候,他騎著馬走過這兒,作了一個誓言,說他要死在他的.崗位上。那時許多男人和女人齊集攏來,對那些穿著白衣服,在雪地里爬城的敵人潑下滾燙的開水。

  “這些貧窮的孩子玩得非?鞓。

  “玩吧,你這位小小的姑娘!歲月不久就要到來——是的,那些幸福的歲月:那些準備去受堅信禮的青年男女手挽著手漫步著。你穿著一件白色的長衣——這對你的媽媽說來真是費了不少的氣力,雖然它是一件寬大的舊衣服改出來的。你還披著一條紅披肩;它拖得太長了,所以人們一看就知道它是太寬大,太寬大了!你在想著你的打扮,想著善良的.上帝。在城堡上漫步是多么痛快。

  “歲月帶著許多陰暗的日子——但也帶著青春的心情——走過去了。你有了一個男朋友,你不知道是怎樣認識他的。你們常常會面。你們在早春的日子里到城堡上去散步,那時教堂的鐘為偉大的祈禱日發(fā)出悠揚的聲音。紫羅蘭花還沒有開,但是羅森堡宮外有一株樹已經(jīng)發(fā)出新的綠芽。你們就在這兒停下步來。這株樹每年生出綠枝,心在人類的胸中可不是這樣!一層層陰暗的云塊在它上面浮過去,比在北國上空所見到的還要多。

  “可憐的孩子,你的未婚夫的新房變成了一具棺材,而你自己也變成了一個老小姐。在瓦爾都,你從鳳仙花的后面看見了這些玩耍著的孩子,也看見了你一生的歷史的重演!

  這就是當這位老小姐望著城堡的時候,在她眼前所展開的一出人生的戲劇。太陽光在城堡上照著,紅臉蛋的、沒有襪子和鞋子穿的孩子們像天空的飛鳥一樣,在那上面發(fā)出歡樂的叫聲。

  安徒生童話故事 29

  打火匣

  公路上有一個兵在開步走——一,二!一,二!他背著一個行軍袋,腰間掛著一把長劍,因為他已經(jīng)參加過好幾次戰(zhàn)爭,現(xiàn)在要回家去。他在路上碰見一個老巫婆;她是一個非?稍鞯娜宋,她的下嘴唇垂到她的奶上。她說:“晚安,兵士!你的劍真好,你的行軍袋真大,你真是一個不折不扣的兵士!現(xiàn)在你喜歡要有多少錢就可以有多少錢了!

  “謝謝你,老巫婆!”兵士說。

  “你看見那棵大樹嗎?”巫婆說,指著他們旁邊的一棵樹。“那里面是空的。如果你爬到它的頂上去,就可以看到一個洞口。你從那兒朝下一溜,就可以深深地鉆進樹身里去。我要你腰上系一根繩子,這樣,你喊我的時候,便可以把你拉上來!

  “我到樹底下去干什么呢?”兵士問。

  “取錢呀,”巫婆回答說。“你將會知道,你一鉆進樹底下去,就會看到一條寬大的走廊。那兒很亮,因為那里點著一百多盞明燈。你會看到三個門,都可以打開,因為鑰匙就在門鎖里。你走進第一個房間,可以看到當中有一口大箱子,上面坐著一只狗,它的眼睛非常大,像一對茶杯?墒悄悴灰芩!我可以把我藍格子布的圍裙給你。你把它鋪在地上,然后趕快走過去,把那只狗抱起來,放在我的圍裙上。于是你就把箱子打開,你想要多少錢就取出多少錢。這些錢都是銅鑄的。但是如果你想取得銀鑄的錢,就得走進第二個房間里去。不過那兒坐著一只狗,它的眼睛有水車輪那么大?墒悄悴灰ダ硭。你把它放在我的圍裙上,然后把錢取出來。可是,如果你想得到金子鑄的錢,你也可以達到目的。你拿得動多少就可以拿多少——假如你到第三個房間里去的話。不過坐在這兒錢箱上的那只狗的一對眼睛,可有‘圓塔’那么大啦。你要知道,它才算得是一只狗啦!可是你一點也不必害怕。你只消把它放在我的圍裙上,它就不會傷害你了。你從那個箱子里能夠取出多少金子來,就取出多少來吧!

  “這倒很不壞,”兵士說。“不過我拿什么東西來酬謝你呢。老巫婆?我想你不會什么也不要吧!

  “不要,”巫婆說,“我一個銅板也不要。我只要你替我把那個舊打火匣取出來。那是我祖母上次忘掉在那里面的!

  “好吧!請你把繩子系到我腰上吧!北空f。

  “好吧,”巫婆說!鞍盐业乃{格子圍裙拿去吧。”

  兵士爬上樹,一下子就溜進那個洞口里去了。正如老巫婆說的一樣,他現(xiàn)在來到了一條點著幾百盞燈的大走廊里。

  他打開第一道門。哎呀!果然有一條狗坐在那兒。眼睛有茶杯那么大,直瞪著他。

  “你這個好家伙!”兵士說。于是他就把它抱到巫婆的圍裙上。然后他就取出了許多銅板,他的衣袋能裝多少就裝多少。他把箱子鎖好,把狗兒又放到上面,于是他就走進第二個房間里去。哎呀!這兒坐著一只狗,眼睛大得簡直像一對水車輪。

  “你不應(yīng)該這樣死盯著我,”兵士說!斑@樣你就會弄壞你的眼睛啦!彼压穬罕У脚椎膰股。當他看到箱子里有那么多的銀幣的時候,他就把他所有的銅板都扔掉,把自己的衣袋和行軍袋全裝滿了銀幣。隨后他就走進第三個房間——乖乖,這可真有點嚇人!這兒的一只狗,兩只眼睛真正有“圓塔”那么大!它們在腦袋里轉(zhuǎn)動著,簡直像輪子!

  “晚安!”兵士說。他把手舉到帽子邊上行了個禮,因為他以前從來沒有看見過這樣的一只狗兒。不過,他對它瞧了一會兒以后,心里就想,“現(xiàn)在差不多了!彼阉聛矸诺降厣稀S谑撬痛蜷_箱子。老天爺呀!那里面的金子真夠多!他可以用這金子把整個的哥本哈根買下來,他可以把賣糕餅女人所有的糖豬都買下來,他可以把全世界的錫兵啦、馬鞭啦、搖動的木馬啦,全部都買下來。是的,錢可真是不少——兵士把他衣袋和行軍袋里滿裝著的銀幣全都倒出來,把金子裝進去。是的,他的衣袋,他的行軍袋,他的帽子,他的皮靴全都裝滿了,他幾乎連走也走不動了,F(xiàn)在他的確有錢了。他把狗兒又放到箱子上去,鎖好了門,在樹里朝上面喊一聲:“把我拉上來呀,老巫婆!”

  “你取到打火匣沒有?”巫婆問。

  “一點也不錯!”兵士說!拔野阉浀靡桓啥䞍簟!庇谑撬肿呦氯,把打火匣取來。巫婆把他拉了出來。所以他現(xiàn)在又站在大路上了。他的衣袋、皮靴、行軍袋、帽子,全都盛滿了錢。

  “你要這打火匣有什么用呢?”兵士問。

  “這與你沒有什么相干,”巫婆反駁他說,“你已經(jīng)得到錢——你只消把打火匣交給我好了。”

  “廢話!”兵士說!澳阋惺裁从茫埬泷R上告訴我。不然我就抽出劍來,把你的頭砍掉!

  “我可不能告訴你!”巫婆說。

  兵士一下子就把她的頭砍掉了。她倒了下來!他把他所有的錢都包在她的圍裙里,像一捆東西似的背在背上;然后把那個打火匣放在衣袋里,一直向城里走去。

  這是一個頂漂亮的城市!他住進一個最好的旅館里去,開了最舒服的房間,叫了他最喜歡的酒菜,因為他現(xiàn)在發(fā)了財,有的是錢。替他擦皮靴的那個茶房覺得,像他這樣一位有錢的紳士,他的這雙皮鞋真是舊得太滑稽了。但是新的他還來不及買。第二天他買到了合適的靴子和漂亮的衣服,F(xiàn)在我們的這位兵士成了一個煥然一新的紳士了。大家把城里所有的一切事情都告訴他,告訴他關(guān)于國王的事情,告訴他這國王的女兒是一位非常美麗的公主。

  “在什么地方可以看到她呢?”兵士問。

  “誰也不能見到她,”大家齊聲說!八≡谝淮睂挻蟮你~宮里,周圍有好幾道墻和好幾座塔。只有國王本人才能在那兒自由進出,因為從前曾經(jīng)有過一個預(yù)言,說她將會嫁給一個普通的士兵,這可叫國王忍受不了!

  “我倒想看看她呢,”兵士想。不過他得不到許可。

  他現(xiàn)在生活得很愉快,常常到戲院去看戲,到國王的花園里去逛逛,送許多錢給窮苦的人們。這是一種良好的行為,因為他自己早已體會到,沒有錢是多么可怕的事!現(xiàn)在他有錢了,有華美的衣服穿,交了很多朋友。這些朋友都說他是一個稀有的人物,一位豪俠之士。這類話使這個兵士聽起來非常舒服。不過他每天只是把錢花出去,卻賺不進一個來。所以最后他只剩下兩個銅板了。因此他就不得不從那些漂亮房間里搬出來,住到頂層的一間閣樓里去。

  他也只好自己擦自己的皮鞋,自己用縫針補自己的皮鞋了。他的朋友誰也不來看他了,因為走上去要爬很高的梯子。

  有一天晚上天很黑。他連一根蠟燭也買不起。這時他忽然記起,自己還有一根蠟燭頭裝在那個打火匣里——巫婆幫助他到那空樹底下取出來的那個打火匣。他把那個打火匣和蠟燭頭取出來。當他在火石上擦了一下,火星一冒出來的時候,房門忽然自動地開了,他在樹底下所看到的那條眼睛有茶杯大的狗兒就在他面前出現(xiàn)了。它說:

  “我的主人,有什么吩咐?”

  “這是怎么一回事兒?”兵土說!斑@真是一個滑稽的打火匣。如果我能這樣得到我想要的東西才好呢!替我弄幾個錢來吧!”他對狗兒說。于是“噓”的一聲,狗兒就不見了。一會兒,又是“噓”的一聲,狗兒嘴里銜著一大口袋的錢回來了。

  現(xiàn)在士兵才知道這是一個多么美妙的打火匣。只要他把它擦一下,那只狗兒就來了,坐在盛有銅錢的箱子上。要是他擦它兩下,那只有銀子的狗兒就來了。要是他擦三下,那只有金子的狗兒就出現(xiàn)了。現(xiàn)在這個兵士又搬到那幾間華美的房間里去住,又穿起漂亮的衣服來了。他所有的朋友馬上又認得他了,并且還非常關(guān)心他起來。

  有一次他心中想:“人們不能去看那位公主,也可算是一樁怪事。大家都說她很美;不過,假如她老是獨住在那有許多塔樓的銅宮里,那有什么意思呢?難道我就看不到她一眼嗎?——我的打火匣在什么地方?”他擦出火星,馬上“噓”的一聲,那只眼睛像茶杯一樣的狗兒就跳出來了。

  “現(xiàn)在是半夜了,一點也不錯,”兵士說。“不過我倒很想看一下那位公主哩,哪怕一忽兒也好!

  狗兒立刻就跑到門外去了。出乎這士兵的意料之外,它一會兒就領(lǐng)著公主回來了。她躺在狗的背上,已經(jīng)睡著了。

  誰都可以看出她是一個真正的公主,因為她非常好看。這個兵士忍不住要吻她一下,因為他是一個不折不扣的丘八呀。

  狗兒又帶著公主回去了。但是天亮以后,當國王和王后正在飲茶的時候,公主說她在晚上做了一個很奇怪的夢,夢見一只狗和一個兵,她自己騎在狗身上,那個兵吻了她一下。“這倒是一個很好玩的故事呢!”王后說。

  因此第二天夜里有一個老宮女就得守在公主的床邊,來看看這究竟是夢呢,還是什么別的東西。

  那個兵士非常想再一次看到這位可愛的公主。因此狗兒晚上又來了,背起她,盡快地跑走了。那個老宮女立刻穿上套鞋,以同樣的速度在后面追趕。當她看到他們跑進一幢大房子里去的時候,她想:“我現(xiàn)在可知道這塊地方了。

  ”她就在這門上用白粉筆畫了一個大十字。隨后她就回去睡覺了,不久狗兒把公主送回來了。不過當它看見兵士住的那幢房子的門上畫著一個十字的時候,它也取一支粉筆來,在城里所有的門上都畫了一個十字。這件事做得很聰明,因為所有的`門上都有了十字,那個老宮女就找不到正確的地方了。

  早晨,國王、王后、那個老宮女以及所有的官員很早就都來了,要去看看公主所到過的`地方。

  當國王看到第一個畫有十字的門的時候,他就說:“就在這兒!”

  但是王后發(fā)現(xiàn)另一個門上也有個十字,所以她說:“親愛的丈夫,不是在這兒呀?”

  這時大家都齊聲說:“那兒有一個!那兒有一個!”因為他們無論朝什么地方看,都發(fā)現(xiàn)門上畫有十字。所以他們覺得,如果再找下去,也不會得到什么結(jié)果。

  不過王后是一個非常聰明的女人。她不僅只會坐四輪馬車,而且還能做一些別的事情。她取出一把金剪刀,把一塊綢子剪成幾片,縫了一個很精致的小袋,在袋里裝滿了很細的蕎麥粉。她把這小袋系在公主的背上。這樣布置好了以后,她就在袋子上剪了一個小口,好叫公主走過的路上,都撒上細粉。

  晚間狗兒又來了。它把公主背到背上,帶著她跑到兵士那兒去。這個兵士現(xiàn)在非常愛她;他倒很想成為一位王子,和她結(jié)婚呢。

  狗兒完全沒有注意到,面粉已經(jīng)從王宮那兒一直撒到兵士那間屋子的窗上——它就是在這兒背著公主沿著墻爬進去的。早晨,國王和王后已經(jīng)看得很清楚,知道他們的女兒曾經(jīng)到什么地方去過。他們把那個兵士抓來,關(guān)進牢里去。

  他現(xiàn)在坐在牢里了。嗨,那里面可夠黑暗和悶人啦!人們對他說:“明天你就要上絞架了!边@句話聽起來可真不是好玩的,而且他把打火匣也忘掉在旅館里。第二天早晨,他從小窗的鐵欄桿里望見許多人涌出城來看他上絞架。

  他聽到鼓聲,看到兵士們開步走。所有的人都在向外面跑。在這些人中間有一個鞋匠的學徒。他還穿著破圍裙和一雙拖鞋。他跑得那么快,連他的一雙拖鞋也飛走了,撞到一堵墻上。那個兵士就坐在那兒,在鐵欄桿后面朝外望。

  “喂,你這個鞋匠的小鬼!你不要這么急呀!”兵士對他說。“在我沒有到場以前,沒有什么好看的呀。不過,假如你跑到我住的那個地方去,把我的打火匣取來,我可以給你四塊錢。但是你得使勁地跑一下才行。”這個鞋匠的學徒很想得到那四塊錢,所以提起腳就跑,把那個打火匣取來,交給這兵士,同時——唔,我們馬上就可以知道事情起了什么變化。在城外面,一架高大的絞架已經(jīng)豎起來了。它的周圍站著許多兵士和成千成萬的老百姓。國王和王后,面對著審判官和全部陪審的人員,坐在一個華麗的王座上面。

  那個兵士已經(jīng)站到梯子上來了。不過,當人們正要把絞索套到他脖子上的時候,他說,一個罪人在接受他的裁判以前,可以有一個無罪的要求,人們應(yīng)該讓他得到滿足:他非常想抽一口煙,而且這可以說是他在這世界上最后抽的一口煙了。

  對于這要求,國王不愿意說一個“不”字。所以兵士就取出了他的打火匣,擦了幾下火。一——二——三!忽然三只狗兒都跳出來了——一只有茶杯那么大的眼睛,一只有水車輪那么大的眼睛——還有一只的眼睛簡直有“圓塔”那么大。

  “請幫助我,不要叫我被絞死吧!”兵士說。

  這時這幾只狗兒就向法官和全體審判的人員撲來,拖著這個人的腿子,咬著那個人的鼻子,把他們?nèi)酉蚩罩杏泻脦渍筛,他們落下來時都跌成了肉醬。

  “不準這樣對付我!”國王說。不過最大的那只狗兒還是拖住他和他的王后,把他們跟其余的人一起亂扔,所有的士兵都害怕起來,老百姓也都叫起來:“小兵,你做我們的國王吧!你跟那位美麗的公主結(jié)婚吧!”

  這么著,大家就把這個兵士擁進國王的四輪馬車里去。那三只狗兒就在他面前跳來跳去,同時高呼:“萬歲!”小孩子用手指吹起口哨來;士兵們敬起禮來。那位公主走出她的銅宮,做了王后,感到非常滿意。結(jié)婚典禮舉行了足足八天。那三只狗兒也上桌子坐了,把眼睛睜得比什么時候都大。

  安徒生童話故事 30

  頑皮的孩子

  從前有一位老詩人——一位非常和善的老詩人。有一天晚上,他坐在家里,外面起了一陣可怕的風暴。雨在傾盆地下著;不過這位老詩人坐在爐旁,又溫暖,又舒適。

  火在熊熊地燎著,蘋果烤得咝咝地發(fā)響。

  “這樣的天氣,外面的窮苦人身上恐怕沒有一根紗是干的了。"他說,因為他是一位心腸非常好的老詩人。

  “啊,請開門!我非常冷,衣服也全濕透了。"外面有一個小孩子在叫。他哭起來,敲著門。這時雨正在傾盆地下著,風把所有的窗扉吹得呼呼地響。

  “你這個可憐的小家伙!"老詩人說;他走過去把門開了。門口站著一個小小的孩子。他全身沒有穿衣服,雨水從他長長的金發(fā)上滾下來。他凍得發(fā)抖;如果他沒有走進來的話,一定會在這樣的暴風雨中凍死的。

  “你這個可憐的小家伙!"老詩人說,同時拉著他的手。

  “到我這兒來吧,我可以使你溫暖起來。我可以給你喝一點酒,吃一個蘋果,因為你是一個美麗的孩子。”

  他的確是很美麗的。他的眼睛亮得像兩顆明亮的星星,他的金發(fā)雖然有水滴下來,可是卷卷曲曲的.,非常好看。他像一個小小的天使,不過他凍得慘白,全身發(fā)抖。他手里拿著一把漂亮的弓,但是雨水已經(jīng)把它弄壞了。涂在那些美麗箭上的色彩全都被雨淋得模糊不清了。

  老詩人坐在爐邊,把這小孩子抱到膝上,把雨水從他的卷發(fā)里擠出來,把他的手放到自己的手里暖著,同時為他熱了一些甜酒。這孩子馬上就恢復(fù)過來了。他的雙頰也變得紅潤起來了。他跳到地上來,圍著這位老詩人跳舞。

  “你是一個快樂的孩子!"老詩人說。"你叫什么名字?”

  “我叫阿穆爾,"他回答說;"你不認識我嗎?我的弓就在這兒。你知道,我就是用這把弓射箭哪!看啊,外面天晴了,月亮也出來了。”

  “不過你的弓已經(jīng)壞了。"老詩人說。

  “這倒是很可惜的,"小孩子回答說,同時把弓拿起來,看了一看。"哎,它還很干呢,并沒有受到什么損害。弦還很緊——我倒要試它一試!"于是他把弓一拉,插上一支箭,對準了目標,向這位和善的老詩人的心中射去。"請你現(xiàn)在看看究竟我的弓損壞了沒有!"他說,大笑了一聲,就跑掉了。這小孩子該是多么頑皮!他居然向這位老詩人射了一箭,而這位老詩人還把他請進溫暖的房間里來,對他非常和善,給他喝最好的酒,吃最好的蘋果呢!

  這位和善的老詩人躺在地上,哭起來了;他的心中了一箭,他說:"嗨,這個阿穆爾真是一個頑皮的.孩子!我要把這事情告訴所有的好孩子們,叫他們當心,不要跟他一起玩耍,因為他會跟他們搗蛋!”

  所有的好孩子們——女孩子和男孩子們——聽到了他講的這個故事,都對這個頑皮的孩子有了戒心;然而他還是騙過了他們,因為他非常地伶俐。當大學生聽完了課走出來的時候,他就穿著一件黑上衣,腋下夾著一本書,在他們的旁邊走,他們一點也沒有看出他。于是他們就挽著他的手,以為他也是一個學生呢。過時他就把一支箭射進他們的心里去。當女孩子們到教堂去受"堅信禮"的時候,他也在后面跟著她們。是的,他老是在跟著人!他坐在戲院里的蠟燭臺上,光耀奪目,弄得人們把他當做一盞明燈。可是不久大家就知道完全不是這么一回事。他在御花園里,在散步場上跑來跑去。是的,他從前有過一次射中了你爸爸和媽媽的心啦。你只需問問他們。你就可以聽到一段故事。咳,這個阿穆爾真是一個壞孩子;你們決不能跟他有任何來往!他在跟著每一個人。

  你想想看,有一次他居然把一支箭射進老祖母的心里去啦——不過這是很久以前的事了。那個創(chuàng)傷早已經(jīng)治好了,但是老祖母一直忘不了它。呸,那個惡作劇的阿穆爾!不過你現(xiàn)在認識他了!你知道他是一個多么頑皮的孩子。

  安徒生童話故事 31

  老路燈

  你聽見過那個老路燈的故事嗎?它并不是怎么特別有趣,不過聽它一次也沒有關(guān)系。

  這是一個非常和善的老路燈。它服務(wù)了許多許多年,但是現(xiàn)在沒有人要它了,F(xiàn)在是它最后一晚待在桿子上,照著這條街。它的心情很像一個跳芭蕾舞的老舞女:現(xiàn)在是她最后一晚登臺,她知道明天她就要回到頂樓里去了。這個“明天”引起路燈的恐怖,因為它知道它將第一次要在市政府出現(xiàn),被“三十六位先生”審查一番,看它是不是還能繼續(xù)服務(wù)。

  那時就要決定:要不要把它送去照亮一座橋,還是送到鄉(xiāng)下的一個工廠里去,也可能直接送到一個煉鐵廠去被熔掉。在這種情形下,它可能被改造成為任何東西。不過,它不知道,它是不是還能記得它曾經(jīng)一度做過路燈——這問題使它感到非常煩惱。

  不管情形怎樣,它將會跟那個守夜人和他的妻子分開——它一直把他們當做自己的家屬。它當路燈的時候也正是他當守夜人的時候。那時他的老婆頗有點自負。她只有在晚上走過路燈的時候,才瞧它一眼;在白天她是不睬它的。

  不過最近幾年間,他們?nèi)齻人——守夜人、老婆和路燈——都老了;這位太太也來照料它,洗擦它,在它里面加加油。這對夫婦是非常誠實的;他們從來不揩路燈的一滴油。

  現(xiàn)在是路燈在街上的最后一晚了;明天它就得到市政府去。這兩件事情它一想起就難過!人們不難想象,它現(xiàn)在點燃的勁頭不大。不過它的腦子里面也起了許多別的感想。它該是看過多少東西,該是照過多少東西啊,可能它看過的東西還比得上那“三十六位先生”呢。不過它不愿意講出來,因為它是一個和善的老路燈。它不愿意觸怒任何人,更不愿意觸怒那些當權(quán)的人。它想起許多事情;偶爾之間,它的亮光就閃一下,好像它有這樣的感覺:

  “是的,人們也會記得我!曾經(jīng)有一位美貌的年輕人——是的,那是很久很久以前的事了!他拿著一封信走來——一封寫在有金邊的、粉紅色的紙上的信,它的字跡是那么美麗,像是一位小姐的手筆。他把它讀了兩次,吻了它一下,然后抬起頭來看著我,他的眼睛在說:‘我是一個最幸福的人!’只有他和我知道他的戀人的第一封信所寫的是什么東西。我還記起了另一對眼睛。說來也真妙,我們的思想會那么漫無邊際!街上有一個盛大的送葬的行列。有一個年輕美麗的躺在一個棺材里。棺材擱在鋪滿了天鵝絨的、蓋滿了花朵和花圈的柩車上,許多火炬幾乎把我的眼睛都弄昏了。整個人行道上都擠滿了人,他們都跟在柩車后面。不過當火炬看不見了的時候,我向周圍望了一眼:還有一個人倚著路燈桿子在哭泣呢。我永遠也忘記不了那雙望著我的悲傷的眼睛!”

  許多這類的回憶在老路燈的思想中閃過——這個今晚最后一次照著的老路燈。

  一個要下班的哨兵最低限度會知道誰來接他的班,還可以和的人交代幾句話。但是路燈卻不知道它的繼承人;它可能供給一點關(guān)于雨和霧這類事情的情況,關(guān)于月亮在人行道上能照多遠、風兒多半會從哪方吹來這類材料。

  有三個東西站在排水溝的橋上,它們把自己介紹給路燈,因為它們以為路燈可以讓位給它們。一個是青魚的頭——它在黑暗中可以發(fā)出亮光。它覺得如果有它待在路燈桿子上,人們可以節(jié)省許多油。另一個是一塊朽木——它也可以發(fā)出閃光。它對自己說,它的光起碼比魚頭的光要亮一點;何況它還是森林中一株最漂亮的樹的最后遺體。

  第三個是螢火蟲。這一位是什么地方的,路燈想象不出來。但是它卻居然來了,而且還在發(fā)著光。不過朽木和青魚頭發(fā)誓說,螢火蟲只能在一定的時刻內(nèi)發(fā)光,因此不能考慮它。

  老路燈說它們哪個也發(fā)不出足夠的光,來完成一個路燈的任務(wù)。但是它們都不相信這話。當它們聽說老路燈自己不能把位置讓給別人的時候,它們很高興,覺得這是因為路燈老糊涂了,不會選擇繼承人。

  在這同時,風兒從街角那邊走來,向老路燈的通風口里吹,并且說:

  “我剛才聽到的這些話是什么意思呢?難道你明天就要離開嗎?難道這就是我看到你的最后一晚么?那么我送給你一件禮物吧!我將用一種特殊的方式向你的腦蓋骨里吹,使你不僅能清楚地記得你看見過或聽到過的一切東西,同時還要使你有一個清醒的頭腦,使你能看到人們在你面前談到或講到的事情。”

  “是的,那真是太好了!”老路燈說!拔腋兄x你,只要我不會被熔掉!”

  “大概還不會的,”風兒說。“現(xiàn)在我將吹起你的記憶。如果你能多有幾件這樣的禮物,你的老年就可以過得很愉快了!”

  “只要我不會被熔掉!”路燈說。“也許,即使如此,你還能保證我有記憶吧!”

  “老路燈,請放得有理智些吧!”風兒說。于是風就吹起來。這時月亮走出來了。

  “你將送點什么禮物呢?”風兒問。

  “我什么也不送,”月亮說。“我快要缺口了。燈兒從來不借光給我。相反地,我倒常常借光給他。”

  說完這話以后,月亮就又鉆到云塊后面去了,它不愿意人們來麻煩它。

  有一滴水從通風口里落進來。這滴水好像是從屋頂上滴下來的。不過它說它是從烏云上滴下來的,而且還有一件禮物——可能是一件最好的禮物。

  “我將浸潤你的全身,使得你——如果你愿意的話——獲得一種力量,叫你一夜就把全身銹掉,化成灰塵!

  不過路燈認為這是一件很不好的禮物;風兒也同意這種看法。

  “再沒有更好的嗎?再沒有更好的嗎?”風呼呼地使勁吹著。

  這時一顆明亮的流星落下來了,形成一條長長的光帶。

  “那是什么?”青魚頭大聲說!安皇且活w星落下來了么?我以為它落到路燈里去了!如果地位這樣高的人物也來要他的位置,那么我們最好還是回去睡覺的好!”

  它這樣做了,其余的兩位也這樣做了!不過老路燈忽然發(fā)出一道強烈的光來。

  “這是一件可愛的禮物,”它說!拔乙恢狈浅O矏圻@些明星,他們發(fā)出那么美麗的光,不管我怎樣努力和爭取,我自己是怎么也做不到的;他們居然注意起我這個寒磣的老路燈來,派一顆星送一件禮物給我,使我有一種機能把我所能記得的和看見的東西也讓我所喜歡的人能夠看到。這才是真正的快樂哩。因為凡是我們不能跟別人共享的快樂,只能算是一半的快樂!

  “這是一種值得尊敬的想法!”風兒說!安贿^你不知道,為了達到這種目的,蠟燭是必要的。如果你的身體里沒有燃著一支蠟燭,別人也不會看見你的任何東西。星星沒有想到這一點,他們以為凡是發(fā)光的東西,身體里都有一根蠟燭。但是我現(xiàn)在困了!”風兒說,“我要睡了!”于是風就睡下了。

  第二天——是的,我們可以把第二天跳過去。第二天晚上,路燈躺在一張椅子上。這是在什么地方呢?在那個老守夜人的屋子里。他曾經(jīng)請求過那“三十六位先生”準許他保留住這盞燈,作為他長期忠實服務(wù)的一種報酬。他們對他的要求大笑了一通;他們把這路燈送給了他,F(xiàn)在這燈就躺在一個溫暖的火爐旁的靠椅上。路燈仿佛比以前長得更大了,因為它幾乎把整個椅子都塞滿了。

  這對老夫婦正在坐著吃晚飯,同時用溫柔的眼光望著這個老路燈。他們倒很想讓它坐上飯桌呢。

  他們住的地方事實上是一個地窖,比地面要低兩碼。要走進這房間里去,人們得通過一個有石子鋪地的'過道。不過這里是很舒適的;門上貼著許多布條,一切東西都顯得清潔和整齊;床的周圍和小窗上都掛著簾子。窗臺上放著兩個奇怪的花盆——是水手克利斯仙從東印度或西印度帶回來的。

  那是用泥土燒成的兩只象。這兩只動物都沒有背;不過代替背的是人們放在它們身軀中的土,土里還開出了花:一只象里長出美麗的.青蔥——這是這對老年人的菜園;另一只象里長出一棵大天竺葵——這是他們的花園。墻上掛著一張大幅的彩色畫,描寫維也納會議的情景。你一眼就可以看到所有的國王和皇帝。那架有沉重的鉛擺的、波爾霍爾姆鐘在“滴答!滴答!”地走著,而它老是走得太快。不過這對老年人說,這比走得慢要好得多。

  他們吃著晚飯。這個路燈,正如剛才說過了的,是躺在火爐旁邊的一個靠椅上。對路燈說來,這就好像整個世界翻了一個面。不過這個老守夜人望著它,談起他們兩人在雨和霧中,在短短的明朗的夏夜里,在那雪花紛飛、使人想要回到地窖里的家去的那些生活經(jīng)歷,這時候,老路燈的頭腦就又變得清醒起來。那些生活又清清楚楚地在他面前出現(xiàn)。是的,風兒把它弄得亮起來了。

  這對老人是很樸素和勤儉的。他們沒有浪費過一分鐘。在星期日下午他們總是拿出一兩本書來讀——一般說來,總是游記一類的讀物。老頭兒高聲地讀著關(guān)于非洲、關(guān)于藏有大森林和野象的故事。老太太總是注意地聽著,同時偷偷地望著那對作為花盆的泥象。

  “我?guī)缀跸袷怯H眼看到過的一樣!”她說。

  這時路燈特別希望它身體里能有一根蠟燭在燃著,好叫這個老太太像它一樣能把一切東西都看得清清楚楚:那些枝丫交叉在一起的、高大的樹啦,騎在馬上的裸體黑人啦,用又寬又笨的腳在蘆葦和灌木上踩過去的一群一群的象啦。

  “如果我沒有蠟燭,那么我的機能又有什么用呢?”路燈嘆了一口氣!八麄冎挥星逵秃团S蜖T,這個不成!”

  有一天,地窖里有了一扎蠟燭頭,頂大的那幾根被點著了;最小的那幾根老太太要在做針線時用來擦線。這樣一來,蠟燭倒是有了,但是沒有人想起放一小根到路燈里面去。

  “我現(xiàn)在和我稀有的機能全在這兒!”路燈想。“我身體里面什么都有,但是我沒有辦法讓他們來分享!他們不知道,我能在這白色的墻上變出最美麗的壁氈、豐茂的森林,和他們所能希望看到的一切東西。”

  但是路燈待在墻角里,被擦得干干凈凈,弄得整整齊齊,引起所有的眼睛注意。人們說它是一件老廢料;不過那對老年夫婦倒不在乎,仍然愛這路燈。

  有一天老守夜人的生日到來了。老太太走近這盞燈,溫和地微笑了一下,說:

  “我今晚要為他把燈點一下!”

  路燈把它的鐵蓋嘎嘎地響了一下,因為它想:“現(xiàn)在我要為他們亮起來了!钡撬锩嬷皇羌舆M了油,而沒有放蠟燭。路燈點了一整晚,只有現(xiàn)在它才懂得,星星所送給它的禮物——一切禮物之中最好一件禮物——恐怕只能算是它余生中一件專用的“秘寶”了。這時它做了一個夢——凡是一個有稀有機能的人,做夢是不太難的。它夢見這對老夫婦都死了,它自己則被送進一個鐵鋪里被熔掉了。它驚恐的程度,跟它那天要到市政府去、要被那“三十六位先生”檢查時差不多。雖然假如它愿意的話,它有一種能力可以使自己生銹和化為灰塵,但是它并不這樣做。它卻走進熔爐里去,被鑄成了一架可以插蠟燭的最漂亮的燭臺。它的形狀是一個抱著花束的安琪兒;而蠟燭就插在這個花束的中央。這燭臺在一張綠色的寫字臺上占了一個地位。這房間是非常舒適的;房間里有許多書籍,墻上掛著許多名畫。這是一個詩人的房間。他所想的和寫的東西都在它的周圍展開。這房間有時變成深郁的森林,有時變成太陽光照著的、有顴鳥在漫步的草原,有時變成在波濤洶涌的海上航行著的船。

  “我有多么奇妙的機能。 崩下窡粜褋淼臅r候說!拔?guī)缀跸胍刍!不成!只要這對老夫婦還活著,我決不能這樣做!他們因為我是一個路燈才愛我。我像他們的一個孩子。

  他們洗擦我,喂我油吃。我現(xiàn)在情況好得像整個維也納會議,這真是一件了不起的事情!”

  從那時候起,它享受著內(nèi)心的平安,而這個和善的老路燈也應(yīng)當有這種享受。

  安徒生童話故事 32

  一點成績

  “我要作出一點成績!”五兄弟之中最大的一位說,“因為我想成為世界上一個有用的人。只要我能發(fā)揮一點作用,哪怕我的地位很低也沒有什么關(guān)系。我情愿這樣,因為這總算是一點成績。我愿意去做磚,因為這是人們非要不可的東西!我也算真正做了某些事情了!”

  “不過你的這‘一點成績’真是微不足道!”第二位兄弟說!斑@簡直等于什么也沒有做。這是一種手藝人的工作,機器也可以做得出來。哎,我倒想當一個泥瓦匠呢。這才是真正重要的工作;我要這樣辦。這可以使你有一種社會地位:你可以參加一種同業(yè)工會,成為一個市民,有自己的會旗和自己的酒店。是的,如果我的生意好的話,我還可以雇一個幫手。我可以成為一個師傅,我的太太也可以成為一個師娘了。這才算得上一點成績呢!”

  “這真是一文不值!”第三位兄弟說,“因為這是列在階級之外的東西。這個城里有許多階級是列在‘師傅’之上的。你可以是一個正直的人;不過作為一個‘師傅’,你仍然不過是大家所謂的‘平民’罷了。不,我知道還有比這更好的東西。我要做一個建筑師。這樣,我就可以進入藝術(shù)和想象的領(lǐng)域,那么我也可以跟文化界的上層人物并列了。我必須從頭做起——的確,我可以坦白地這樣講:我要先當一個木匠的學徒。我要戴一頂便帽,雖然我平常是習慣于戴絲織禮帽的。我要替一些普通人跑腿,替他們?nèi)∑【坪蜔,同時讓他們把我稱為‘你’——這當然是很糟糕的。不過我可以把這整個事兒當做一種表演——一種化裝表演。明天——這也就是說,當我成了師傅以后——我就走我自己的道路,別的人都不在我的眼下!我將上專門學校,學習繪圖,成為一個建筑師。這才算得上‘一點成績’呢!非常有用的成績!我將會變成‘閣下’和‘大人’。是的。我的名字前面和后面還會加一個頭銜呢。我將像我的前輩一樣,不停地建筑。這樣的事情才可靠呢!這就是我所謂的‘一點成績’!”

  “不過你的所謂的一點成績對我說來算不了什么!”第四位說!拔覜Q不隨波逐流,成為一個模仿者。我是一個天才,比你們所有的人都高明!我要成為一個新的設(shè)計專家,創(chuàng)造出新的設(shè)計思想,使建筑適合于各國的氣候、材料、民族性和我們的時代的趨勢——此外還要加上能表現(xiàn)我的天才的一層樓!”

  “不過假如材料和氣候不對頭又怎么辦呢?”第五位說。

  “這樣可就糟了,因為這兩件東西都是很重要的——至于民族性,它可以被夸大到虛偽的程度。時代也可以變得瘋狂,正如青年時代一樣。我可以看得出來,不管你們怎樣自命不凡,你們誰也不是什么了不起的東西。不過,隨你們怎樣吧,我決不跟你們一樣。我要站在一切事情之外,只是研究你們所做的事情。每件事情總免不了有錯誤。我將挑剔和研究錯誤,這才是重要的事情呢!”

  他能說到就能做到。關(guān)于這第五位兄弟,大家都說:“這人頗有點道理!他有一個很好的頭腦,可是他什么事情也不做!”

  但是正因為如此,他才算是“重要”。

  你要知道,這不過是一個小小的故事。但是只要世界存在,這種故事是不會有結(jié)尾的。

  但是除此以外,這五位兄弟還做了些什么呢?什么也沒有做!請聽下去吧,現(xiàn)在書歸正傳。

  最大的那位哥哥是做磚的。他發(fā)現(xiàn)每塊磚做成以后,可以賺一塊小錢——一塊銅做的錢。不過許多銅板堆在一起就積成一塊漂亮的銀洋。無論在什么地方——在面包房里也好,在屠戶店里也好,在裁縫店里也好,只要你用這塊錢去敲門,門立刻就開了。于是你需要什么,就能得到什么。你看,這就是磚所能做到的事情。有的磚裂成碎片或者分做兩半,雖然如此,它還是有用。

  一個窮苦的女人瑪珈勒特希望在海邊的堤岸上造一個小屋子。那位最大的哥哥把所有的碎磚頭都送給她,此外還送給她少數(shù)的整磚,因為他是一個好心腸的人,雖然他除了做磚以外,沒有干出什么別的了不起的事來。這個窮苦的女人親手造起了她自己的屋子。屋子很小,那個唯一的窗子也很狹窄,門也很低,草頂也不太漂亮。但是它究竟可以避風雨,而且是面對著一望無際的大海。海的浪花沖擊著堤岸,咸泡沫洗刷著屋子。但這屋子仍然屹立不動,雖然那個做磚的人已經(jīng)死亡,化為塵土。

  至于第二位兄弟,是的,他有一套與眾不同的建筑方法,因為他已經(jīng)學習過這行手藝。在他當完了學徒以后,他就背上他的背包,哼出一支手藝人的小調(diào)來:

  我要在年輕的時候到處跑跑,住在異地也跟在家一樣高興。

  我的手藝也就等于我的錢包,我最大的幸福就是我的青春。

  然后我要回來看看我的故鄉(xiāng),因為我這樣答應(yīng)過我的愛人。

  好,這手藝是有出息的一行,我要成為一個師傅而出名!

  事實上也就是這樣。當他回到家來以后,他就在城里成為一個師傅了。他建筑了這幢房子,又馬上建筑那一幢;他建筑了一整條街。這條整齊的街非常好看,使這個城市增光不少。于是別的房子又為他建筑了一幢小房子。不過房子怎么能建筑房子呢?假如你去問它們,它們是不會回答的。但是人能夠回答:“當然這幢房子是整個的街為他建筑的羅!”

  這是一幢小房子,有土鋪的地。不過當他跟他的愛人在那上面跳舞的時候,這土鋪的地就變得非常光滑。墻上的每顆石子開出一朵花。這是很美麗的,比得上最貴重的掛錦。這是一幢美麗的房子,里面住著一對幸福的夫婦,外面飄著一面同業(yè)工會的旗幟;镉嫼蛯W徒都喊:“恭喜!”是的,這是一件重要的事情!于是他就死去了——這也算是一點成績。

  現(xiàn)在當建筑師的第三位兄弟來了。他曾經(jīng)當過木匠的學徒,常常戴著一頂便帽,而且專門跑腿。不過他后來進了一個專門學校,爬上了建筑師、“閣下和大人”的地位。他的哥哥是一個石匠師傅,但是整條街為他建筑了一幢房子,F(xiàn)在這條街當然就以他的名字命名,而街上最美麗的一幢房子也就是他的房子。這是一件成績,而他是一個重要的人物。他的名字前面和后面都有一個很長的頭銜。他的孩子被稱為少爺。他死了以后,他的太太成了貴婦人。這是一件成績!他的名字,作為一個街名,在街頭永垂不朽,而且掛在人們的嘴上。是的,這是一件成績!

  現(xiàn)在作為一個天才的第四位兄弟來了。他要發(fā)明創(chuàng)造性的新東西,此外還要加上一層樓,但是那層最高的樓卻塌下來了;他也倒栽蔥地滾下來,跌斷了脖子。但是人們卻為他舉行了一個隆重的葬禮,揚起同業(yè)工會的旗幟,奏起音樂;報紙上印了許多頌辭,街上的鋪道上都撒滿了鮮花。此外還有三篇追悼的演說,一篇比一篇長。這使他感到愉快,因為他素來就喜歡人家談?wù)撍。他的墳上還建立了一座紀念碑塔。它只有一層樓,但這總算得是一件成績!

  現(xiàn)在他像其他三位兄弟一樣,也死掉了。不過作為批評家的最后的那位兄弟活得最長。這是理所當然,因為這樣他就可以下最后的定論。對他說來,下最后的定論是再重要不過的事情。大家都說他有一副很好的頭腦!現(xiàn)在他的時間也到頭了:他死了。他來到天國的大門外。在這兒,人們總是成對地走進去的!這兒還有另外一個靈魂,也想走進去。這不是別人,而是住在堤岸上那個屋子里的老瑪珈勒特。

  “這個寒傖的靈魂跟我同時到來,其目的莫非是要作一個對照吧!”批評家說。

  “吶,姥姥,你是什么人?”他問。“你也想進去么?”

  老太婆恭恭敬敬地行了一個屈膝禮;她以為現(xiàn)在跟她講話的這個人就是圣·彼得。

  “我是一個沒有什么親人的窮苦的老太婆,”她說!拔揖褪亲≡诘贪渡系睦犀旂炖仗兀 

  “吶,你做了些什么事情?你完成了一些什么工作?”

  “我在人世間什么事情也沒有做過!沒有做過任何值得叫這門為我打開的事情。如果有人能讓我進去,那真是做一樁好事!”

  “你是怎樣離開人世間的?”他說,其目的無非是想說幾句消磨時間的話,因為站在門外等待是很膩的。

  “是的`,我的確不知道是怎樣離開人世間的!我最后幾年又窮又病,連爬下床都不能,更不能走到外面的寒冷中去。那個冬天真是冷極了,我現(xiàn)在總算是挨過去了。有幾天是很風平浪靜的,但是非常寒冷——這點先生你是知道的。海上眼睛所望見的地方全蓋滿了冰。城里的人都跑到冰上去;有的在舉行他們所謂的溜冰比賽,有的在跳舞。我相信他們還有音樂和茶點。我睡在我那個寒傖的小房里,還能聽見他們的喧鬧聲。

  “那時正是天黑不久。月光剛剛升起來了,但是還沒有完全發(fā)出光彩。我在床上從窗子里向海上望。在遠處海天相接的地方,我看到一層奇怪的白云。我躺著靜靜地望,我看到它里面有一個黑點,這黑點越變越大。我知道這是一個什么意思。我是一個老年人,我懂得這種現(xiàn)象,雖然這是不常見的。我一眼就看出來了,同時嚇了一跳。這樣的事情我一生看過兩次。我知道很快就會有一陣可怕的暴風雨,春洪就要爆發(fā)。這些跳舞、吃喝和歡樂的可憐人馬上就會被淹死。全城的人,包括年輕的和年老的,全都出來了。假如沒有什么人像我一樣看見或知道前面正在發(fā)生的事情。誰會去告訴他們呢?

  “我非常害怕。我從前好久沒有像現(xiàn)在這樣感到興奮。我爬下床來,走到窗子那兒去——向前再走一步的氣力就沒有了。我設(shè)法把窗子推開,我可以看到大家在冰上又跑又跳,我可以看到美麗的旗幟在空中飄揚,我可以聽到年輕人在喝彩,女子和男子在唱歌。他們真是在狂歡,不過那塊帶有黑點子的白云越升越高。我使盡我的氣力大聲叫喊,但是誰也聽不見我。我離他們太遠了。

  “馬上暴風雨就要到來了,冰塊就要裂開了,冰上的人就要無情地被吞沒了。他們聽不見我的聲音,我也沒有氣力走到他們那里去。我多么希望我能夠使他們走到陸地上來。∵@時我們的上帝給我一個啟示:把我的床放一把火燒起來。我寧愿把我的屋子燒掉,也不愿讓那么多的人悲慘地死掉。我終于把火點起來了,我看到一股鮮紅的火焰……是的,我向門那邊逃,但是我一走到門邊就倒下來了,再也不能向前移動一步;鹧嬖诤竺孀分,燎出窗外,一直燎到屋頂上。

  “冰上的人都看到了火;他們拼命地跑來救我這個可憐的老太婆,因為他們以為我快要被燒死了。他們沒有一個人留在后面。我聽到他們跑來,但同時我也聽到空中起了一陣颯颯的聲音。我聽到一陣像大炮似的雷聲。春潮把冰蓋托起來,崩成碎片。但是大家已經(jīng)跑到堤岸上來了;這時火花正在我身上飛舞。我把他們大家都救出來了。但是我想我受不了這陣寒冷和驚恐,因此我現(xiàn)在就來到天國的門口。據(jù)說天國的門也會為我這樣的窮人打開的,F(xiàn)在我在堤岸上的房子已經(jīng)沒有了——當然這并不是說我因此就可以走進天國!

  這時天國的門開了;安琪兒把這個老太婆領(lǐng)進去。她在門外遺下一根干草。這根草原先是鋪在她為救那些人而燒掉的那張床上的。這根草現(xiàn)在變成了純凈的金子,不過這金子在擴大,變成了最美麗的花紋。

  “看吧,這是一個窮苦的女人帶來的東西!”安琪兒說。

  “你帶來了什么呢?是的,我知道你什么也沒有做過——你連一塊磚也沒有做過。唯愿你能再回去,就是帶來這一點兒東西都好。你把這塊磚做出來后,可能它值不了什么。不過假如你是用善意把它做出來,那么它究竟還算是一點東西呀。但是你回不去了,因此我也沒有辦法幫你的忙!”

  于是那個可憐的靈魂——住在堤岸上的那個老太婆——為他求情說:

  “我那個小房子所用的整磚和碎磚,都是他的兄弟做出來的。對于我這樣的一個窮苦老太婆說來,這是一樁了不起的事情!你能不能把這些整磚和碎磚看做是他的那一塊磚呢?這是一件慈悲的行為!他現(xiàn)在需要慈悲,而這正是一個慈悲的地方!”

  “你所認為最渺小的那個兄弟,”安琪兒說,“他的勤勞的工作你認為毫不足道,現(xiàn)在他卻送給你一件走進天國的禮物。

  現(xiàn)在沒有人把你送回去了,你可以站在門外面仔細想一想,考慮一下你在人世間的行為。不過你現(xiàn)在還不能進來,你得先誠懇地做出一點成績來!”

  “這個意思我可以用更好的字眼表達出來!”這位批評家想。不過他沒有高聲地講。就他看來,這已經(jīng)算得是“一點成績”了。

  安徒生童話故事 33

  一個貴族和他的女兒們

  當風兒在草上吹過去的時候,田野就像一湖水,起了一片漣漪。當它在麥子上掃過去的時候,田野就像一個海,起了一層浪花,這叫做風的跳舞。不過請聽它講的故事吧:它是把故事唱出來的。故事在森林的樹頂上的聲音,同它通過墻上通風孔和隙縫時所發(fā)出的聲音是不同的。你看,風是怎樣在天上把云塊像一群羊似地驅(qū)走!你聽,風是怎樣在敞開的大門里呼嘯,簡直像守門人在吹著號角!它從煙囪和壁爐口吹進來的聲音是多么奇妙啊!火發(fā)出爆裂聲,燃燒起來,把房間較遠的角落都照明了。這里是那么溫暖和舒適,坐在這兒聽這些聲音是多么愉快啊。讓風兒自己來講吧!因為它知道許多故事和童話——比我們?nèi)魏稳酥赖亩级唷,F(xiàn)在請聽吧,請聽它怎樣講吧。

  “呼——呼——噓!去吧!”這就是它的歌聲的疊句。

  “在那條‘巨帶’的岸邊,立著一幢古老的房子;它有很厚的紅墻,”風兒說!拔艺J識它的每一塊石頭;當它還是屬于涅塞特的馬爾斯克·斯蒂格堡寨的時候,我就看見過它。它不得不被拆掉了!石頭用在另一個地方,砌成新的墻,造成一幢新房子——這就是波列埠莊園:它現(xiàn)在還立在那兒。

  “我認識和見過那里高貴的老爺和太太們,以及住在那里的后裔,F(xiàn)在我要講一講關(guān)于瓦爾得馬爾·杜和他的女兒們的故事。

  “他驕傲得不可一世,因為他有皇族的血統(tǒng)!他除了能獵取雄鹿和把滿瓶的酒一飲而盡以外,還能做許多別的事情。他常常對自己說:‘事情自然會有辦法。’

  “他的太太穿著金線繡的衣服,高視闊步地在光亮的地板上走來走去。壁毯是華麗的;家具是貴重的,而且還有精致的雕花。她帶來許多金銀器皿作為陪嫁。當?shù)亟牙镆呀?jīng)藏滿了東西的時候,里面還藏著德國啤酒。黑色的馬在馬廄里嘶鳴。那時這家人家很富有,波列埠的公館有一種豪華的氣象。

  “那里住著孩子,有三個嬌美的姑娘:意德、約翰妮和安娜·杜洛苔。我現(xiàn)在還記得她們的名字。

  “她們是有錢的人,有身份的人,在豪華中出生,在豪華中長大。呼——噓!去吧!”風兒唱著。接著它繼續(xù)講下去:“我在這兒看不見別的古老家族中常有的情景:高貴的太太跟她的女仆們坐在大廳里一起搖著紡車。她吹著洪亮的笛子,同時唱著歌——不老是那些古老的丹麥歌,而是一些異國的歌。這兒的生活是活躍的,招待是殷勤的;顯貴的客人從遠近各處地方到來,音樂在演奏著,酒杯在碰著,我也沒有辦法把這些聲音淹沒!”風兒說!斑@兒只有夸張的傲慢神氣和老爺派頭;但是沒有上帝!

  “那正是五月一日的晚上,”風兒說。“我從西邊來,我見到船只撞著尤蘭西部的海岸而被毀。我匆忙地走過這生滿了石楠植物和長滿了綠樹林的海岸,走過富恩島。現(xiàn)在我在‘巨帶’上掃過,著,嘆息著。

  “于是我在瑟蘭島的岸上,在波列埠的那座公館的附近躺下來休息。那兒有一個青蔥的櫟樹林,現(xiàn)在仍然還存在。

  “附近的年輕人到櫟樹林下面來收撿樹枝和柴草,收拾他們所能找到的最粗和最干的木柴。他們把木柴拿到村里來,聚成堆,點起火。于是男男女女就在周圍跳著舞,唱著歌。

  “我躺著一聲不響,”風兒說!安贿^我靜靜地把一根枝子——一個最漂亮的年輕人撿回來的枝子——撥了一下,于是他的那堆柴就燒起來,燒得比所有的柴堆都高。這樣他就算是入選了,獲得了‘街頭山羊’的光榮稱號,同時還可以在這些姑娘之中選擇他的‘街頭綿羊’。這兒的快樂和高興,勝過波列埠那個豪富的公館。

  “那位貴族婦人,帶著她的三個女兒,乘著一輛由六騎馬拉著的、鍍了金的車子,向這座公館馳來。她的女兒是年輕和美麗的——是三朵迷人的花:玫瑰、百合和淡白的風信子。母親本人則是一朵鮮嫩的郁金香。大家都停止了游戲,向她鞠躬和敬禮;但是她誰也不理,人們可以看出,這位貴婦人是一朵開在相當硬的梗子上的花。

  “玫瑰、百合和淡白的風信子;是的,她們?nèi)齻人我全都看見了!我想,有一天她們將會是誰的小綿羊呢?她們的街頭山羊?qū)且晃黄恋尿T士,可能是一位王子!呼——噓!去吧!去吧!

  “是的,車子載著她們走了,農(nóng)人們繼續(xù)跳舞。在波列埠這地方,在卡列埠,在周圍所有的村子里,人們都在慶祝夏天的到來。

  “可是在夜里,當我再起身的時候,”風兒說!澳俏毁F族婦人躺下了,再也沒有起來。她碰上這樣的事情,正如許多人碰上這類的事情一樣——并沒有什么新奇。瓦爾得馬爾·杜靜靜地、沉思地站了一會兒!铗湴恋臉淇梢詮,但不一定就會折斷,’他在心里說。女兒們哭起來;公館里所有的人全都在揩眼淚。杜夫人去了——可是我也去了,呼——噓!”風兒說。

  “我又回來了。我常常回到富恩島和巨帶的沿岸來。我坐在波列埠的岸旁,坐在那美麗的櫟樹林附近:蒼鷺在這兒做窠,斑鳩,甚至藍烏鴉和黑顴鳥也都到這兒來。這還是開春不久:它們有的已經(jīng)生了蛋,有的已經(jīng)孵出了小雛。嗨,它們是在怎樣飛,怎樣叫。∪藗兛梢月牭礁^的響聲:一下,兩下,三下。樹林被砍掉了。瓦爾得馬爾·杜想要建造一條華麗的船——一條有三層樓的戰(zhàn)艦。國王一定會買它。因此他要砍掉這個作為水手的目標和飛鳥的隱身處的樹林。蒼鷺驚恐地飛走了,因為它的窠被毀掉了。蒼鷺和其他的林中鳥都變得無家可歸,慌亂地飛來飛去,憤怒地、驚恐地號叫,我了解它們的心情。烏鴉和穴烏用譏笑的口吻大聲地號叫:‘離開窠兒吧!離開窠兒吧!離開吧!離開吧!’

  “在樹林里,在一群工人旁邊,站著瓦爾得馬爾·杜和他的女兒們。他們聽到這些鳥兒的狂叫,不禁大笑起來。只有一個人——那個最年輕的安娜·杜洛苔——心中感到難過。他們正要推倒一株砍掉的樹,在這株樹的枝椏上有一只黑顴鳥的窠,窠里的小顴鳥正在伸出頭來——她替它們向大家求情,她含著眼淚向大家求情。這株有窠的樹算是為顴鳥留下了。這不過只是一件很小的事情。

  “有的樹被砍掉了,有的樹被鋸掉了。接著一個有三層樓的船便建造起來了。建筑師是一個出身微賤的人,但是他有高貴的儀表。他的眼睛和前額說明他是多么聰明。瓦爾得馬爾·杜喜歡聽他談話;他最大的女兒意德——她現(xiàn)在有15歲了——也是這樣。當他正在為父親建造船的時候,他也在為自己建造一個空中樓閣:他和意德將作為一對夫婦住在里面。如果這樓閣是由石墻所砌成、有壁壘和城壕、有樹林和花園的話,這個幻想也許可能成為事實。不過,這位建筑師雖然有一個聰明的頭腦,但卻是一個窮鬼。的.確,一只麻雀怎么能在鶴群中跳舞呢?呼——噓!我飛走了,他也飛走了,因為他不能住在這兒。小小的意德也只好克服她的難過的心情。因為她非克制不可。”

  “那些黑馬在馬廄里嘶鳴;它們值得一看,而且也有人在看它們。國王親自派海軍大將來檢驗這條新船,來布置購買它。海軍大將也大為稱贊這些雄赳赳的馬兒。我聽到這一切,”風兒說!拔遗阒@些人走進敞開的門;我在他們腳前撒下一些草葉,像一條一條的黃金。瓦爾得馬爾·杜想要有金子,海軍大將想要有那些黑馬——因此他才那樣稱贊它們,不過他的意思沒有被聽懂,結(jié)果船也沒有買成。它躺在岸邊,亮得放光,周圍全是木板;它是一個挪亞式的方舟,但永遠不曾下過水。呼——噓!去吧!去吧!這真可惜。

  “在冬天,田野上蓋滿了雪,巨帶里結(jié)滿了冰,我把冰塊吹到岸上來,”風兒說。“烏鴉和大渡烏都來了,它們是一大群,一個比一個黑。它們落到岸邊沒有生命的、被遺忘了的、孤獨的船上。它們用一種喑啞的調(diào)子,為那已經(jīng)不再有的樹林,為那被遺忘了的貴重的雀窠,為那些沒有家的老老少少的雀子而哀鳴。這完全是因為那一大堆木頭——那一條從來沒有出過海的船的緣故。

  “我把雪花攪得亂飛,雪花像巨浪似地圍在船的四周,壓在船的上面!我讓它聽到我的聲音,使它知道,風暴有些什么話要說。我知道,我在盡我的力量教它關(guān)于航行的技術(shù)。呼——噓!去吧!

  “冬天逝去了;冬天和夏天都逝去了。它們在逝去,像我一樣,像雪花的飛舞,像玫瑰花的飛舞,像樹葉的下落——逝去了!逝去了!人也逝去了!

  “不過那幾個女兒仍然很年輕,小小的意德是一朵玫瑰花,美麗得像那位建筑師初見到她的時候一樣。她常常若有所思她站在花園的玫瑰樹旁,沒有注意到我在她松散的頭發(fā)上撒下花朵;這時我就撫著她的棕色長頭發(fā)。于是她就凝視那鮮紅的太陽和那在花園的樹林和陰森的灌木叢之間露出來的金色的天空。

  “她的妹妹約翰妮像一朵百合花,亭亭玉立,高視闊步,和她的母親一樣,只是梗子脆了一點。她喜歡走過掛有祖先的畫像的大廳。在畫中那些仕女們都穿著絲綢和天鵝絨的衣服;她們的發(fā)髻上都戴著綴有珍珠的小帽。她們都是一群美麗的仕女,她們的丈夫不是穿著鎧甲,就是穿著用松鼠皮做里子和有皺領(lǐng)的大氅。他們腰間掛著長劍,但是并沒有扣在股上。約翰妮的畫像哪一天會在墻上掛起來呢?她高貴的丈夫?qū)莻什么樣的人物呢?是的,這就是她心中所想著的、她低聲對自己所講著的事情。當我吹過長廊、走進大廳、然后又折轉(zhuǎn)身來的時候,我聽到了她的話。

  “那朵淡白的風信子安娜·杜洛苔剛剛滿14歲,是一個安靜和深思的女子。她那副大而深藍的眼睛有一種深思的表情,但她的嘴唇上仍然飄著一種稚氣的微笑:我沒有辦法把它吹掉,也沒有心思要這樣做。

  “我在花園里,在空巷里,在田野里遇見她。她在采摘花草;她知道,這些東西對她的父親有用:她可以把它們蒸餾成為飲料。瓦爾得馬爾·杜是一個驕傲自負的人,不過他也是一個有學問的人,知道很多東西。這不是一個秘密,人們都在談?wù)撨@事情。他的煙囪即使在夏天還有火冒出來。他的房門是鎖著的,一連幾天幾夜都是這樣。但是他不大喜歡談這件事情——大自然的威力應(yīng)該是在沉靜中征服的。不久他就找出一件最大的秘密——制造赤金。

  “這正是為什么煙囪一天到晚在冒煙、一天到晚在噴出火焰的緣故。是的,我也在場!”風兒說!啊V拱桑⊥V拱!’我對著煙囪口唱:‘它的結(jié)果將會只是一陣煙、空氣、一堆炭和炭灰!你將會把你自己燒得精光!呼——呼——呼——去吧!停止吧!’但是瓦爾得馬爾·杜并不放其他的企圖。

  “馬廄里那些漂亮的馬兒——它們變成了什么呢?碗柜和箱子里的那些舊金銀器皿、田野里的母牛、財產(chǎn)和房屋都變成了什么呢?——是的,它們可以熔化掉,可以在那金坩堝里熔化掉,但是那里面卻變不出金子!

  “谷倉和儲藏室,酒窖和庫房,現(xiàn)在空了。人數(shù)減少了,但是耗子卻增多了。這一塊玻璃裂了,那一塊玻璃碎了;我可以不需通過門就能進去了,”風兒說!盁焽枰幻盁煟驼f明有人在煮飯。這兒的煙囪也在冒煙;不過為了煉赤金,卻把所有的飯都耗費掉了。

  “我吹進院子的門,像一個看門人吹著號角一樣,不過這兒卻沒有什么看門人,”風兒說!拔野鸭忭斏系哪莻風信雞吹得團團轉(zhuǎn)。它嘎嘎地響著,像一個守望塔上的衛(wèi)士在發(fā)出鼾聲,可是這兒卻沒有什么衛(wèi)士,這兒只有成群的耗子!毟F’就躺在桌上,‘貧窮’就坐在衣櫥里和櫥柜里;門脫了榫頭,裂縫出現(xiàn)了,我可以隨便跑出跑進。

  ”風兒說,“因此我什么全知道。

  “在煙霧和灰塵中,在悲愁和失眠之夜,他的胡須和兩鬢都變白了。他的皮膚變得枯黃;他追求金子,他的眼睛就發(fā)出那種貪圖金子的光。

  “我把煙霧和火灰向他的臉上和胡須上吹去;他沒有得到金子,卻得到了一堆債務(wù)。我從碎了的窗玻璃和大開的裂口吹進去。我吹進他女兒們的衣柜里去,那里面的衣服都褪了色,破舊了,因此她們老是穿著這幾套衣服。這支歌不是在她們兒時的搖籃旁邊唱的!豪富的日子現(xiàn)在變成了貧窮的生活!我是這座公館里唯一高聲唱歌的人!”風兒說。“我用雪把他們封在屋子里;人們說雪可以保持住溫暖。他們沒有木柴;那個供給他們木柴的樹林已經(jīng)被砍光了。天正下著嚴霜。我在裂縫和走廊里吹,我在三角墻上和屋頂上吹,為的是要運動一下。這三位出身高貴的小姐,冷得爬不起床來。父親在破被子下縮成一團。吃的東西也沒有了,燒的東西也沒有了——這就是貴族的生活!呼——噓!去吧!但是這正是杜老爺所辦不到的事情。

  “‘冬天過后春天就來了,’他說,‘貧窮過后快樂的時光就來了,但是快樂的時光必須等待!現(xiàn)在房屋和田地只剩下一張典契,這正是倒霉的時候。但是金子馬上就會到來的——在復(fù)活節(jié)的時候就會到來!’

  “我聽到他望著蜘蛛網(wǎng)這樣講:‘你聰明的小織工,你教我堅持下去!人們弄破你的網(wǎng),你會重新再織,把它完成!人們再毀掉它,你會堅決地又開始工作——又開始工作!人也應(yīng)該是這樣,氣力絕不會白費!

  “這是復(fù)活節(jié)的早晨。鐘在響,太陽在天空中嬉戲。瓦爾得馬爾·杜在狂熱的興奮中守了一夜;他在熔化,冷凝,提煉和混和。我聽到他像一個失望的靈魂在嘆氣,我聽到他在祈禱,我注意到他在屏住呼吸。燈里的油燃盡了,可是他不注意。我吹著炭火;火光映著他慘白的面孔,使他泛出紅光。他深陷的眼睛在眼窩里望,眼睛越睜越大,好像要跳出來似的。

  “請看這個煉金術(shù)士的玻璃杯!那里面發(fā)出紅光,它是赤熱的,純清的,沉重的!他用顫抖的手把它舉起來,用顫抖的聲音喊:‘金子!金子!’他的頭腦有些昏沉——我很容易就把他吹倒,”風兒說!安贿^我只是扇著那灼熱的炭;我陪著他走到一個房間里去,他的女兒正在那兒凍得發(fā)抖。他的上衣上全是炭灰;他的胡須里,蓬松的頭發(fā)上,也是炭灰。他筆直地站著,高高地舉起放在易碎的玻璃杯里的貴重的寶物!疅挸鰜砹耍瑒倮!——金子,金子!’他叫著,把杯子舉到空中,讓它在太陽光中發(fā)出閃光。但是他的手在發(fā)抖;這位煉金術(shù)士的杯子落到地上,跌成一千塊碎片。他的幸福的最后泡沫現(xiàn)在炸碎了!呼——噓——噓!去吧!我從這位煉金術(shù)士的家里走出去了。

  “歲暮的時候,日子很短;霧降下來了,在紅漿果和光赤的枝子上凝成水滴。我精神飽滿地回來了,我橫渡高空,掃過青天,折斷干枝——這倒不是一件很艱難的工作,但是非做不可。在波列埠的公館里,在瓦爾得馬爾·杜的家里,現(xiàn)在有了另一種大掃除。他的敵人,巴斯納斯的奧微·拉美爾拿著房子的典押契據(jù)和家具的出賣契據(jù)到來了。我在碎玻璃窗上敲,腐朽的門上打,在裂縫里面呼嘯:呼——噓!我要使奧微·拉美爾不喜歡在這兒待下來。意德和安娜·杜洛苔哭得非常傷心;亭亭玉立的約翰妮臉上發(fā)白,她咬著拇指,一直到血流出來——但這又有什么用呢?奧微·拉美爾準許瓦爾得馬爾·杜在這兒一直住到死,可是并沒有人因此感謝他。我在靜靜地聽。我看到這位無家可歸的紳士仰起頭來,顯出一副比平時還要驕傲的神氣。我向這公館和那些老婆提樹襲來,折斷了一根最粗的枝子——一根還沒有腐朽的枝子。這枝子躺在門口,像是一把掃帚,人們可以用它把這房子掃得精光,事實上人們也在掃了——我想這很好。

  “這是艱難的日子,這是不容易保持鎮(zhèn)定的時刻;但是他們的意志是堅強的,他們的骨關(guān)是硬的。

  “除了穿的衣服以外,他們什么也沒有:是的,他們還有一件東西——一個新近買的煉金的杯子。它盛滿了從地上撿起來的那些碎片——這東西期待有一天會變成財寶,但是從來沒有兌現(xiàn)。瓦爾得馬爾·杜把這財寶藏在他的懷里。

  這位曾經(jīng)一度豪富的紳士,現(xiàn)在手中拿著一根棍子,帶著他的三個女兒走出了波列埠的公館。我在他灼熱的臉上吹了一陣寒氣,我撫摸著他灰色的胡須和雪白的長頭發(fā),我盡力唱出歌來——‘呼——噓!去吧!去吧!’這就是豪華富貴的一個結(jié)局。

  “意德在老人的一邊走,安娜·杜洛苔在另一邊走。約翰妮在門口掉轉(zhuǎn)頭來——為什么呢?幸運并不會掉轉(zhuǎn)身來呀。

  她把馬爾斯克·斯蒂格公館的紅墻壁望了一眼;她想起了斯蒂格的女兒們:年長的姐姐牽著小妹妹的手,她們一起在茫茫的世界漂流。

  “難道她在想起了這支古老的歌嗎?現(xiàn)在她們姊妹三個人在一起——父親也跟在一道!他們走著這條路——他們?nèi)A麗的'車子曾經(jīng)走過的這條路。她們作為一群乞丐攙著父親向前走;他們走向斯來斯特魯?shù)奶锴f,走向那年租十個馬克的泥草棚里去,走向空洞的房間和沒有家具的新家里去。烏鴉和穴烏在他們的頭上盤旋,號叫,仿佛是在譏刺他們:‘沒有了窠!沒有了窠!沒有了!沒有了!’這正像波列埠的樹林被砍下時鳥兒所作的哀鳴一樣。

  “杜老爺和他的女兒們一聽就明白了。我在他們的耳邊吹,因為聽到這些話并沒有什么好處。

  “他們住進斯來斯特魯田莊上的泥草棚里去。我走過沼澤地和田野、光赤的灌木叢和落葉的樹林,走到汪洋的水上,走到別的國家里去:呼——噓!去吧!去吧!永遠地去吧!”瓦爾得馬爾·杜怎么樣了呢?他的女兒怎么樣了呢?風兒說:

  “是的,我最后一次看到的是安娜·杜洛苔——那朵淡白色的風信子:現(xiàn)在她老了,腰也彎了,因為那已經(jīng)是50年以前的事情。她活得最久;她經(jīng)歷了一切。

  “在那長滿了石楠植物的荒地上,在微堡城附近,有一幢華麗的、副主教住的新房子。它是用紅磚砌成的;它有鋸齒形的三角墻。濃煙從煙囪里冒出來。那位嫻淑的太太和她的莊重的女兒們坐在大窗口,朝花園里懸掛在那兒的鼠李和長滿了石楠植物的棕色荒地凝望。她們在望什么東西呢?她們在望那兒一個快要倒的泥草棚上的顴鳥窠。如果說有什么屋頂,那么這屋頂只是一堆青苔和石蓮花——最干凈的地方是顴鳥做窠的地方,而也只有這一部分是完整的,因為顴鳥把它保持完整。

  “那個屋子只能看,不能碰;我要對它謹慎一點才成,”風兒說!斑@泥草棚是因為顴鳥在這兒做窠才被保存下來的,雖然它是這荒地上一件嚇人的東西。副主教不愿意把顴鳥趕走,因此這個破棚子就被保存下來了,那里面的窮苦人也就能夠住下去。她應(yīng)該感謝這只埃及的鳥兒。她曾經(jīng)在波列埠樹林里為它的黑兄弟的窠求過情,可能這是它的一種報酬吧?可憐的她,在那時候,她還是一個年幼的孩子——豪富的花園里的一朵淡白的風信子。安娜·杜洛苔把這一切都記得清清楚楚。

  “‘!啊!是的,人們可以嘆息,像風在蘆葦和燈芯草里嘆息一樣,啊!啊!瓦爾得馬爾·杜,在你入葬的時候,沒有人為你敲響喪鐘!當這位波列埠的主人被埋進土里的時候,也沒有窮孩子來唱一首圣詩!!任何東西都有一個結(jié)束,窮苦也是一樣!意德妹妹成了一個農(nóng)人的妻子。這對我們的父親說來是一個嚴厲的考驗!女兒的丈夫——一個窮苦的農(nóng)奴!他的主人隨時可以叫他騎上木馬。他現(xiàn)在已經(jīng)躺在地下了吧?至于你,意德,也是一樣嗎?唉!倒霉的我,還沒有一個終結(jié)!仁慈的上帝,請讓我死吧!’

  “這是安娜·杜洛苔在那個寒磣的泥草棚——為顴鳥留下的泥草棚——里所作的祈禱。

  “三姊妹中最能干的一位我親自帶走了,”風兒說!八┲惶缀虾跛男愿竦囊路∷b成為一個窮苦的年輕人,到一條海船上去工作。她不多講話,面孔很沉著,她愿意做自己的工作。但是爬桅桿她可不會;因此在別人還沒有發(fā)現(xiàn)她是一個女人以前,我就把她吹下船去。我想這不是一樁壞事!”風兒說。

  像瓦爾得馬爾·杜幻想他發(fā)現(xiàn)了赤金的那樣一個復(fù)活節(jié)的早晨,我在那幾堵要倒塌的墻之間,在顴鳥的窠底下,聽到唱圣詩的聲音——這是安娜·杜洛苔的最后的歌。

  墻上沒有窗子,只有一個洞口。太陽像一堆金子似地升起來,照著這屋子。陽光才可愛哩!她的眼睛在碎裂,她的心在碎裂!——即使太陽這天早晨沒有照著她,這事情也會發(fā)生。

  “顴鳥作為屋頂蓋著她,一直到她死!我在她的墳旁唱圣詩,她的墳在什么地方,別的人誰也不知道。

  “新的時代,不同的時代!私有的土地上修建了公路,墳?zāi)棺兂闪舜舐贰2痪谜魵饩蜁䦷еL列的火車到來,在那些像人名一樣被遺忘了的墳上馳過去——呼——噓!去吧!去吧!

  “這是瓦爾得馬爾·杜和他的女兒們的故事。假如你們能夠的話,請把它講得更好一點吧!”風兒說完就掉轉(zhuǎn)身。

  它不見了。

  安徒生童話故事 34

  園丁和主人

  離京城十四、五里地的地方,有一幢古老的房子。它的墻壁很厚,并有塔樓和尖尖的山形墻。

  每年夏天,有一個富有的貴族家庭搬到這里來住。這是他們所有的產(chǎn)業(yè)中最好和最漂亮的一幢房子。從外表上看,它好像是最近才蓋的;但是它的內(nèi)部卻是非常舒適和安靜。門上有一塊石頭刻著他們的族徽;這族徽的周圍和門上的扇形窗上盤著許多美麗的玫瑰花。房子前面是一片整齊的草場。這兒有紅山楂和白山楂,還有名貴的花——至于溫室外面,那當然更不用說了。

  這家還有一個很能干的園丁?戳诉@些花圃、果樹園和菜園,真叫人感到愉快。老花園的本來面目還有一部分沒有改動,這包括那剪成王冠和金字塔形狀的黃楊樹籬笆;h笆后面有兩棵莊嚴的古樹。它們幾乎一年四季都是光禿禿的。你很可能以為有一陣暴風或者海龍卷曾經(jīng)卷起許多垃圾撒到它們身上去。不過每堆垃圾卻是一個鳥雀窠。

  從古代起,一群喧鬧的烏鴉和白嘴雀就在這兒做窠。這地方簡直像一個鳥村子。鳥就是這兒的主人,這兒最古的家族,這屋子的所有者。在它們眼中,下面住著的人是算不了什么的。它們?nèi)萑踢@些步行動物存在,雖然他們有時放放槍,把它們嚇得發(fā)抖和亂飛亂叫:“呱!呱!”

  園丁常常對主人建議把這些老樹砍掉,因為它們并不好看;假如沒有它們,這些喧鬧的鳥兒也可能會不來——它們可能遷到別的地方去。但是主人既不愿意砍掉樹,也不愿意趕走這群鳥兒。這些東西是古時遺留下來的,跟房子有密切關(guān)系,不能隨便去掉。

  “親愛的拉爾森,這些樹是鳥兒繼承的遺產(chǎn),讓它們住下來吧!”

  園丁的名字叫拉爾森,不過這跟故事沒有什么關(guān)系。

  “拉爾森,你還嫌工作的空間不夠多么?整個的花圃、溫室、果樹園和菜園,夠你忙的呀!”

  這就是他忙的幾塊地方。他熱情地、內(nèi)行地保養(yǎng)它們,愛護它們和照顧它們。主人都知道他勤快。但是有一件事他們卻不瞞他:他們在別人家里看到的花兒和嘗到的果子,全都比自己花園里的好。園丁聽到非常難過,因為他總是想盡一切辦法把事情做好的,而事實上他也盡了最大的努力。他是一個好心腸的人,也是一個工作認真的人。

  有一天主人把他喊去,溫和而嚴肅地對他說:前天他們?nèi)タ催^一位有名的朋友;這位朋友拿出來待客的幾種蘋果和梨子是那么香,那么甜,所有的客人都嘖嘖稱贊,羨慕得不得了。這些水果當然不是本地產(chǎn)的,不過假如我們的氣候準許的話,那么就應(yīng)該設(shè)法移植過來,讓它們在此地開花結(jié)果。大家知道,這些水果是在城里一家最好的水果店里買來的,因此園丁應(yīng)該騎馬去打聽一下,這些蘋果和梨子是什么地方的產(chǎn)品,同時設(shè)法弄幾根插枝來栽培。

  園丁跟水果商非常熟,因為園里種著果樹,每逢主人吃不完果子,他就拿去賣給這個商人。

  園丁到城里去,向水果商打聽這些第一流蘋果和梨子的來歷。

  “從你的園子里弄來的!”水果商說,同時把蘋果和梨子拿給他看。他馬上就認出來了。

  嗨,園丁才高興呢!他趕快回來,告訴主人說,蘋果和梨子都是他們園子里的產(chǎn)品。

  主人不相信。

  “拉爾森,這是不可能的!你能叫水果商給你一個書面證明嗎?”

  這倒不難,他取來了一個書面證明。

  “這真出乎意料!”主人說。

  他們的桌子上每天擺著大盤的自己園子里產(chǎn)的這種鮮美的水果。他們有時還把這種水果整筐整桶送給城里城外的朋友,甚至裝運到外國去。這真是一件非常愉快的事情!不過有一點必須說明:最近兩年的夏天是特別適宜于水果生長的;全國各地的收成都很好。

  過了一些時候,有一天主人參加宮廷里的宴會。他們在宴會中吃到了皇家溫室里生長的西瓜——又甜又香的西瓜。

  第二天主人把園丁喊進來。

  “親愛的拉爾森,請你跟皇家園丁說,替我們弄點這種鮮美的西瓜的種子來吧!”

  “但是皇家園丁的瓜子是向我們要去的呀!”園丁高興地說。

  “那么皇家園丁一定知道怎樣用最好的方法培植出最好的瓜了!”主人回答說!八墓虾贸詷O了!”

  “這樣說來,我倒要感到驕傲呢!”園丁說!拔铱梢愿嬖V您老人家,皇家園丁去年的瓜種得并不太好。他看到我們的瓜長得好,嘗了幾個以后,就定了三個,叫我送到宮里去。”

  “拉爾森,千萬不要以為這就是我們園里產(chǎn)的瓜啦!”

  “我有根據(jù)!”園丁說。

  于是他向皇家園丁要來一張字據(jù),證明皇家餐桌上的'西瓜是這位貴族園子里的產(chǎn)品。

  這在主人看來真是一樁驚人的事情。他們并不保守秘密。

  他們把字據(jù)給大家看,把西瓜子到處分送,正如他們從前分送插枝一樣。

  關(guān)于這些樹枝,他們后來聽說成績非常好,都結(jié)出了鮮美的果子,而且還用他們的園子命名。這名字現(xiàn)在在英文、德文和法文里都可以讀到。

  這是誰也沒有料到的事情。

  “我們只希望園丁不要自以為了不起就得了!敝魅苏f。

  不過園丁有另一種看法:他要讓大家都知道他的名字——全國一個最好的園丁。他每年設(shè)法在園藝方面創(chuàng)造出一點特別好的東西來,而且事實上他也做到了。不過他常常聽別人說,他最先培養(yǎng)出的一批果子,比如蘋果和梨子,的確是最好的;但以后的品種就差得遠了。西瓜確確實實是非常好的,不過這是另外一回事。草莓也可以說是很鮮美的,但并不比別的園子里產(chǎn)的好多少。有一年他種蘿卜失敗了,這時人們只談?wù)撝@倒霉的蘿卜,而對別的好東西卻一字不提。

  看樣子,主人說這樣的話的時候,心里似乎倒感到很舒服:“親愛的拉爾森,今年的運氣可不好。 

  他們似乎覺得能說出“今年的運氣可不好!”這句話,是一樁愉快的事情。

  園丁每星期到各個房間里去換兩次鮮花;他把這些花布置得非常有藝術(shù)性,使它們的顏色互相輝映,以襯托出它們的鮮艷。

  “拉爾森,你這個人很懂得藝術(shù),”主人說,“這是我們的上帝給你的一種天才,不是你本身就有的!”

  有一天園丁拿著一個大水晶杯子進來,里面浮著一片睡蓮的葉子。葉子上有一朵像向日葵一樣的鮮艷的藍色的花——它的又粗又長的梗子浸在水里。

  “印度的蓮花!”主人不禁發(fā)出一個驚奇的叫聲。

  他們從來沒有看見過這樣的花。白天它被放在陽光里,晚間它得到人造的陽光。凡是看到的人都認為它是出奇的美麗和珍貴,甚至這國家里最高貴的一位小姐都這樣說。她就是公主——一個聰明和善的人。

  主人榮幸地把這朵花獻給她。于是這花便和她一道到宮里去了。

  現(xiàn)在主人要親自到花園里去摘一朵同樣的花——如果他找得到的話。但是他卻找不到,因此就把園丁喊來,問他在什么地方弄到這朵藍色的蓮花的。

  “我們怎么也找不到!”主人說!拔覀兊綔厥依锶ミ^,到花園里的每一個角落都去過!”

  “唔,在這些地方你當然找不到的!”園丁說!八遣藞@里的一種普通的花!不過,老實講,它不是夠美的么?它看起來像仙人掌,事實上它不過是朝鮮薊開的一朵花!

  “你早就該把實情告訴我們!”主人說。“我們以為它是一種稀有的外國花。你在公主面前拿我們開了一個大玩笑!她一看到這花就覺得很美,但是卻不認識它。她對于植物學很有研究,不過科學和蔬菜是聯(lián)系不上來的。拉爾森,你怎么會想起把這種花送到房間里來呢?我們現(xiàn)在成了一個笑柄!”

  于是這朵從菜園里采來的美麗的藍色的花,就從客廳里拿走了,因為它不是客廳里的花。主人對公主道歉了一番,同時告訴她說,那不過是一朵菜花,園丁一時心血來潮,把它獻上,他已經(jīng)把園丁痛罵了一頓。

  “這樣做是不對的!”公主說!八形覀儽犻_眼睛看一朵我們從來不注意的、美麗的花。他把我們想不到的美指給我們看!只要朝鮮薊開花,御花園的園丁每天就得送一朵到我房間里來!”

  事情就這樣照辦了。

  主人告訴園丁說,他現(xiàn)在可以繼續(xù)送新鮮的朝鮮薊到房間里來。

  “那的確是美麗的花!”男主人和女主人齊聲說。“非常珍貴!”

  園丁受到了稱贊。

  “拉爾森喜歡這一套!”主人說。“他簡直是一個慣壞了的孩子!”

  秋天里,有一天起了一陣可怕的暴風。暴風吹得非常厲害,一夜就把樹林邊上的許多樹連根吹倒了。一件使主人感到悲哀——是的,他們把這叫做悲哀——但使園丁感到快樂的事情是:那兩棵布滿了鳥雀窠的大樹被吹倒了。人們可以聽到烏鴉和白嘴雀在暴風中哀鳴。屋子里的人說,它們曾經(jīng)用翅膀撲打過窗子。

  “拉爾森,現(xiàn)在你可高興了!”主人說!氨╋L把樹吹倒了,鳥兒都遷到樹林里去了,古時的遺跡全都沒有了,所有的痕跡和紀念都不見了!我們感到非常難過!”

  園丁什么話也不說,但是他心里在盤算著他早就想要做的一件事情:怎樣利用他從前沒有辦法處理的.這塊美麗的、充滿了陽光的土地。他要使它變成花園的驕傲和主人的快樂。

  大樹在倒下的時候把老黃楊樹籬笆編成的圖案全都毀掉了。他在這兒種出一片濃密的植物——全都是從田野和樹林里移來的本鄉(xiāng)本土的植物。

  別的園丁認為不能在一個府邸花園里大量種植的東西,他卻種植了。他把每種植物種在適宜的土壤里,同時根據(jù)各種植物的特點種在陰處或有陽光的地方。他用深厚的感情去培育它們,因此它們長得非常茂盛。

  從西蘭荒地上移來的杜松,在形狀和顏色方面長得跟意大利柏樹沒有什么分別;平滑的、多刺的冬青,不論在寒冷的冬天或炎熱的夏天里,總是青翠可愛。前面一排長著的是各種各色的鳳尾草:有的像棕櫚樹的孩子,有的像我們叫做“維納斯的頭發(fā)”的那種又細又美的植物的父母。這兒還有人們瞧不起的牛蒡;它是那么新鮮美麗,人們簡直可以把它扎進花束中去。牛蒡是種在干燥的高地上的;在較低的潮地上則種著款冬。這也是一種被人瞧不起的植物,但它纖秀的梗子和寬大的葉子使它顯得非常雅致。五六尺高的毛蕊花,開著一層一層的花朵,昂然地立著,像一座有許多枝干的大燭臺。這兒還有車葉草、櫻草花、鈴蘭花、野水芋和長著三片葉子的、美麗的酢醬草。它們真是好看。

  從法國土地上移植過來的小梨樹,支在鐵絲架上,成行地立在前排。它們得到充分的陽光和培養(yǎng),因此很快就結(jié)出了水汪汪的大果子,好像是本國產(chǎn)的一樣。

  在原來是兩棵老樹的地方,現(xiàn)在豎起了一根很高的旗桿,上邊飄著丹麥國旗。旗桿旁邊另外有一根桿子,在夏天和收獲的季節(jié),它上面懸著啤酒花藤和它的香甜的一簇簇花朵。但是在冬天,根據(jù)古老的習慣,它上面掛著一束燕麥,好使天空的飛鳥在歡樂的圣誕節(jié)能夠飽吃一餐。

  “拉爾森越老越感情用事起來,”主人說!安贿^他對我們是真誠和忠心的!

  新年的時候,城里有一個畫刊登載了一幅關(guān)于這幢老房子的畫片。人們可以在畫上看到旗桿和為鳥雀過歡樂的圣誕節(jié)而掛起來的那一束燕麥。畫刊上說,尊重一個古老的風俗是一種美好的行為,而且這對于一個古老的府邸說來,是很相稱的。

  “這全是拉爾森的成績,”主人說,“人們?yōu)樗蟠荡罄蕖?/p>

  他是一個幸運的人!我們因為有了他,也幾乎要感到驕傲了!”

  但是他們卻不感到驕傲!他們覺得自己是主人,他們可以隨時把拉爾森解雇。不過他們沒有這樣做,因為他們是好人——而他們這個階級里也有許多好人——這對于像拉爾森這樣的人說來也算是一樁幸事。

  是的,這就是“園丁和主人”的故事。

  你現(xiàn)在可以好好地想一想。

  安徒生童話故事 35

  孩子們的閑話

  一個大商人舉行了一個兒童招待會。有錢人的孩子和有名人的孩子都到了。這個商人很了不起,是個有學問的人:他曾經(jīng)進過大學,因為他的和善的父親要他進。這位父親本來是一個牛販子,不過很老實和勤儉。這可以使他積錢,因此他的錢也就越積越多了。他很聰明,而且也有良心;不過人們談到他的錢的時候多,談到他的良心的時候少。

  在這個商人的家里,常有名人出出進進——所謂有貴族血統(tǒng)的人、有知識的人和兩者都有的、或兩者完全沒有的人,F(xiàn)在兒童招待會或兒童談話會正在舉行,孩子們心里想到什么就講什么。他們之中有一位很美麗的小姑娘,她可是驕傲得不可一世。不過這種驕傲是因為傭人老吻她而造成的,不是她的父母,因為他們在這一點上還是非常有理智的。她的爸爸是一個“祗候”,而這是一個很了不起的職位——她知道這一點。

  “我是一個祗候的女兒呀!”她說。

  她也很可能是一個住在地下室的人的女兒,因為誰也沒有辦法安排自己的出身。她告訴別的孩子們,說她的“出生很好”;她還說,如果一個人的出身不好,那么他就不會有什么前途。因此他讀書或者努力都沒有什么用處。所以一個人的出身不好,自然什么成就也不會有。

  “凡是那些名字的結(jié)尾是‘生’字的人,”她說,“他們在這世界上決弄不出一個什么名堂來的!一個人應(yīng)該把手叉在腰上,跟他們這些‘生’字輩的人保持遠遠的距離!”于是她就把她美麗的小手臂叉起來,把她的胳膊肘兒彎著,來以身作則。她的小手臂真是非常漂亮,她也天真可愛。

  不過那位商人的小姑娘卻很生氣,因為她爸爸的名字是叫做“馬得生”,她知道他的名字的結(jié)尾是“生”。因此她盡量做出一種驕傲的神情說:

  “但是我的`爸爸能買一百塊錢的麥芽糖,叫大家擠作一團地來搶!你的爸爸能嗎?”

  “是的,”一位作家的小女兒說,“但是我的爸爸能把你的爸爸和所有的‘爸爸’寫在報紙上發(fā)表。我的.媽媽說大家都怕他,因為他統(tǒng)治著報紙!

  這個小姑娘昂起頭,好像一個真正的公主昂著頭的那個樣子。

  不過在那半掩著的門外站著一個窮苦的孩子。他正在朝門縫里望。這小家伙是那么微賤,他甚至還沒有資格走進這個房間里來。他幫女廚子轉(zhuǎn)了一會兒烤肉叉,因此她準許他站在門后偷偷地瞧這些漂亮的孩子在屋子里作樂。這對他說來已經(jīng)是一件了不起的事情。

  “啊,如果我也在他們中間!”他想。于是他聽到他們所講的一些話。這些話無疑使他感到非常不快。他的父母在家里連一個買報紙的銅子也沒有,更談不上在報紙上寫什么文章。最糟糕的是他爸爸的姓——因此也就是他自己的姓——是由一個“生”字結(jié)尾的!所以他決不會有什么前途的。這真叫人感到悲哀!不過他畢竟是生出來了,而且就他看來,出生得也很好。這是不用懷疑的。

  這就是那個晚上就是這個樣的事情!

  從那以后,許多年過去了,孩子們都已成了大人。

  這城里有一幢很漂亮的房子。它里面藏滿了美麗的東西,大家都喜歡來參觀一下,甚至住在城外的人也跑來看它。

  我們剛才談到的那些孩子之中,誰能說這房子是自己的呢?是的,這是很容易弄清楚的!那并不太難。這幢房子是屬于那個窮苦的孩子的——他已經(jīng)成了一個偉大的人,雖然他的名字的結(jié)尾是一個“生”字——多瓦爾生。

  至于其余的三個孩子呢?那個有貴族血統(tǒng)的孩子,那個有錢的孩子,那個在精神上非常驕傲的孩子呢?唔,他們彼此都沒有什么話說——他們都是一樣的人。他們的命運都很好。那天晚上他們所想的和所講的事情,不過都是孩子的閑話罷了。

  安徒生童話故事 36

  老櫟樹的夢——一個圣誕節(jié)

  在一個樹林里,在寬廣的海岸旁的一個陡坡上,立著一株很老的櫟樹。它的年紀恰恰是三百六十五歲,不過對于這樹說來,這段時間也只是等于我們?nèi)说娜倭鍌晝夜。我們白天醒過來,晚上睡過去,于是我們就做起夢來。

  樹可就不是這樣。它一年有三個季節(jié)是醒著的,只有到冬天,它才去睡覺。冬天是它睡眠的季節(jié),是它度過了春、夏、秋這一個漫長的白晝以后的夜晚。

  在許多夏天的日子里,蜉蝣環(huán)繞著這樹的簇頂跳起舞來,生活著,飛舞著,感到幸福。然后這小小的生物就在安靜的幸福感中,躺在一片新鮮的大櫟樹葉子上休息。這時樹兒就說:

  “可憐的小東西!你整個的生命也不過只有一天!太短了!這真是悲哀!”

  “悲哀!”蜉蝣總是這樣回答說!澳氵@話是什么意思?一切是這樣無比的光明、溫暖和美麗。我真感到快樂!”

  “然而也不過只有一天,接著什么都完了!”

  “完了!”蜉蝣說!笆裁赐炅耍磕阋餐炅藛?”

  “沒有。像你那樣的日子,我恐怕要活到幾千幾萬個。我的一天包括一年所有的季節(jié)!它是那么長,你簡直沒有方法計算出來!”

  “是嗎?那我就不了解你了!你說你有幾千幾萬個像我這樣的日子,可是我有幾千幾萬個片刻;在這些片刻中我能夠感到快樂和幸福。當你死了以后,難道這個世界的一切美景就會不再有嗎?”

  “當然會有的,”樹兒說;“它會永遠地存在——存在得出乎我想像之外地久遠。”

  “這樣說來.我們所有的時間是一樣的了,只不過我們計算的方法不同罷了!”

  蜉蝣在空中飛著,舞著,欣賞它那像薄紗和天鵝絨一樣精致的翅膀,欣賞帶來原野上的車軸草、籬笆上的野玫瑰、接骨木樹和金銀花的香氣的熏風,欣賞車葉草、櫻草花和野薄荷。這些花兒的香味是那么強烈,蜉蝣覺得幾乎要醉了。日子是漫長而美麗的,充滿了快樂和甜蜜感。當太陽低低地沉落的時候,這只小飛蟲感到一種歡樂后的愉快的倦意。它的翅膀已經(jīng)不想再托住它了;于是它便輕輕地、慢慢地沿著柔軟的草葉溜下來,盡可能地點了幾下頭,然后便安靜地睡去——同時也死了。

  “可憐的小蜉蝣!”櫟樹說!斑@種生命真是短促得可怕!”

  每年夏天它跳著同樣的舞,講著同樣的話,回答著同樣的問題,而且同樣地睡去。蜉蝣世世代代地重復(fù)著這同樣的事情;它們都感到同樣地快樂和幸福。老櫟樹在它春天的早晨、夏天的中午和秋天的晚上,一直是站在那兒,沒有睡。現(xiàn)在它的休息的時刻,它的夜,馬上就要來了,因為冬天一步一步地接近了。

  暴風雨已經(jīng)唱起了歌:“晚安!晚安!”這里有一片葉子落下來,那里又有一片葉子落下來了!“我們摘下葉子,我們摘下葉子!看你能不能睡著!我們唱歌使你睡著,我們把你搖得睡著,這對于你的老枝子是有好處的,是不是?它們似乎快樂得裂開了!甜蜜地睡去吧!甜蜜地睡去吧!這是你的第三百六十五個夜呀!按規(guī)矩說,你還不過是一個剛剛滿一歲的孩子!甜蜜地睡去吧!云塊撒下雪來,這是一層毯子,一層蓋在你腳上的溫暖的被子。愿你甜蜜地睡去,做些愉快的夢吧!”

  老櫟樹立在那兒,葉子都光了;它要睡過這漫長的冬天,要做許多夢——夢著它所經(jīng)歷過的事情,像人類所做的夢一樣。

  它曾經(jīng)一度也是很小的——的確,那時它的搖籃不過是一顆櫧子。照人類的計算法,它現(xiàn)在正是在第四百個年頭之中。它是森林里一株最大和最好的樹。它的頂高高地伸在所有的樹上,人們在海上就可以遠遠地看到它,因此它成了船只的一個地形標記。它一點也不知道,該是有多少眼睛在尋找它。斑鳩在它綠色的頂上高高地建起窩來,杜鵑坐在它的枝丫里唱著歌。在秋天,在樹葉看起來像薄薄的鋼片的時候,候鳥就飛來,在它們沒有到大海的彼岸去以前,停在這兒休息一下。不過現(xiàn)在是冬天了,誰也可以看得出來,這樹沒有剩下一片葉子;它的.枝丫長得多么彎,多么曲啊,烏鴉和白嘴鴉輪流地到它的枝丫里來,在那里休息,談?wù)撝强煲_始的嚴寒的季節(jié),談?wù)撝诙煺沂澄锸嵌嗝蠢щy。

  這正是神圣的圣誕節(jié)的時候;這樹做了一個最美麗的夢。

  這樹明顯地感覺到,這是一個歡樂的季節(jié)。它覺得它聽到周圍所有教堂的鐘都敲起來了。然而天氣仍然是像一個美麗的夏天,既柔和,又溫暖。它展開它莊嚴的、新鮮的、綠色的簇頂;太陽光在枝葉之間戲弄著;空氣充滿了草和灌木的香氣;五顏六色的蝴蝶在互相追逐。蜉蝣跳著舞,好像一切都是為了他們的跳舞和歡樂而存在似的。這樹多年來所經(jīng)歷過的東西,以及在它周圍所發(fā)生過的東酉,像節(jié)日的行列一樣,在它面前過去。它看到古代的騎士和貴婦人——他們的帽子上插著長羽毛,手腕上托著獵鷹,騎著馬走過樹林。狩獵的號角吹起來了,獵犬叫起來了。它看到敵對的武士,穿著各種顏色的服裝,拿著發(fā)亮的武器矛和戟,架起帳篷,收起帳篷。篝火燃起來了;人民在它展開的枝丫下面唱歌和睡覺。它看到一對一對的戀人在月光中幸福地相會,把他們名字的第一個字母刻在它灰綠色的樹皮上。有個時候——自此以后多少年過去了——快樂的游蕩者把七弦琴和風奏琴掛在它的枝子上,現(xiàn)在它們又在那上面掛起來了,又發(fā)出非常動聽的音調(diào)。斑鳩在喁喁私語,好像是在講這樹對這一切事物的觀感;杜鵑在唱它還能活多少個夏天。

  這時它覺得仿佛有一種新的生命力在向它最遠的細根流去,然后又向它最高的枝子升上來,一直升到它葉子的尖上。這樹兒覺得它在伸展和擴大;通過它的根,它感到連土里都有了生命和溫暖。它覺得它的氣力在增長。它長得更豐滿,更寬大。它越長越高。它的軀干在上升,沒有一刻停止。它在不斷地生長。它的簇頂長得更豐滿,更寬大,更高。它越長得高,它的快樂就越增大;于是它就更有一種愉快的渴望?释L得更高——長到跟明朗和溫暖的太陽一樣高。

  它已經(jīng)長到超出云層之上了。云塊在它的簇頂下浮過去,像密密成群的候鳥,或者像在它下面飛過去的白色的大天鵝。

  這樹的每片葉子都能看到東西,好像它有眼睛一樣。它在白天可以看見星星——那么巨大,那么光耀。每顆星星像一對眼睛——那么溫柔,那么晶瑩。這使得它記起那些熟識的親切的眼睛,孩子的眼睛,在它的枝下幽會的戀人的眼睛。

  這是一個幸福的片刻——一個充滿了快樂的片刻!然而在這幸福之中,它感到一種渴望;它希望看到樹林里一切生長在它下面的樹、一切灌木叢、草兒和花兒,也能跟它一起長高,也能欣賞這種快樂和美景。這株巨大的櫟樹在它美麗的夢中并不感到太幸福,因為它沒有使它周圍大大小小的植物分享這種幸福。這種感覺在它的每個小枝里,每片葉子里,激動著,好像在人類的心里一樣。

  這樹的簇頂前后搖動著,好像它在尋找一件什么東西而沒有找到。它朝下面望。于是它嗅到車葉草的香氣;不一會兒,它聞到金銀花和紫羅蘭的更強烈的香味。它相信它聽到杜鵑在對自己講話。

  是的,樹林的一片綠頂通過了整個的云層;櫟樹看到它上面其余的樹也在生長,像自己一樣在向上伸展。灌木和草兒也長得很高,有些甚至把自己的根都拔起來,為的是想飛快地上長。樺樹長得最快。它細嫩的軀干,像一條白色的閃電似地在向上伸;它的枝子搖動起來像綠色的細紗和旗子。樹林中的一切植物,甚至長著棕毛的燈心草,也跟著別的植物一起在向上長。鳥兒跟著它們一起向上飛,唱著歌。一根草葉也在飛快地生長,像飄著的一條緞帶。一只蚱蜢坐在它上面,用腿子擦著翅膀。小金蟲在嗡嗡地唱著歌,蜜蜂在低吟著。每只鳥兒都用自己的嘴唱著歌。處處是一片直沖云霄的歌聲和快樂聲。

  “可是水邊的那朵小藍花在什么地方呢?它應(yīng)該和大家一起也在這兒!睓禈湔f,“那紫色的鐘形花和那小雛菊在什么地方呢?”是的,老櫟樹希望這些東西都在它的周圍。

  “我們都在這兒呀!我們都在這兒呀!”這是一片歌唱的聲音。

  “不過去年夏天的那棵美麗的車葉草——而且去年這兒還有一棵鈴蘭花!還有那野蘋果樹,它是多么美麗!還有那年年都出現(xiàn)的樹林勝景——如果這還存在,到現(xiàn)在還存在的話,那么也請它來和我們在一起吧!”

  “我們都在這兒呀!我們都在這兒呀!”更高的空中發(fā)出這么一個合唱聲。這聲音似乎早就在那兒。

  “唔,這真是說不出的`可愛!”老櫟樹高聲說!八麄兇蟠笮⌒《荚谖业闹車!誰也沒有被忘記掉!人們怎么能想象得到這么多的幸福呢?這怎么可能呢?”

  “在天上這是可能的,也可以想象得到的!”高空中的聲音說。

  這株不停地生長著的櫟樹覺得它的根從地上拔出來了。

  “這是再好不過了!”這樹說!艾F(xiàn)在再沒有什么東西可以牽制住我了!我現(xiàn)在可以飛了,可以在燦爛的陽光中向最高的地方飛了!而且一切大大小小的心愛的東西都和我在一起!大家都和我在一起!”

  這是老櫟樹做的一個夢。當它正在做這夢的時候,一陣狂暴的風雨,在這個神圣的圣誕節(jié)之夜,從海上和陸地上吹來了。海向岸上卷起一股巨大的浪潮,這樹在崩裂——當它正在夢著它的根從土里解放出來的時候,它的根真的從地上拔出來了。它倒下來了。它的三百六十五歲現(xiàn)在跟蜉蝣的一日沒有兩樣。

  在圣誕節(jié)的早晨,太陽一出來,暴風雨就停了。所有的教堂都發(fā)出節(jié)日的鐘聲。從每一個煙囪里,甚至從最小茅屋頂上的煙囪里升起了藍色的煙,像古代德魯伊僧侶的祭壇上在感恩節(jié)升起的煙一樣。海漸漸地平靜了。海面停著的一條大船上——它昨夜曾經(jīng)戰(zhàn)勝了暴風雨——懸起了各色的旗幟慶祝這個美麗的節(jié)日。

  “這樹已經(jīng)倒下來了——這株很老的、作為地形的指標的櫟樹!”水手們說!八谧蛞沟谋╋L雨中倒下來了!誰能再把它栽上呢?誰也不能!”

  這是人們對于這櫟樹所作的悼辭。話雖然很短,但是用意很好。這樹在蓋滿了積雪的海岸上躺著;從船上飄來的圣詩的歌聲在它的軀體上盤旋著。這是圣誕節(jié)的愉快的頌歌,用血把人類的靈魂贖出來的頌歌,永恒的生命的頌歌。

  唱喲,高聲唱喲,上帝的子民!

  阿利路亞,大家齊聲歡慶,啊,處處是無邊的歡樂!

  阿利路亞!阿利路亞!

  這是一首古老圣詩的調(diào)子。在這歌聲和祈禱中,船上的每個人都感到一種特有的超升的感覺。正如那株老樹在它最后的、最美的。圣誕節(jié)晚上的夢中所感到的那種超升的感覺一樣。

  安徒生童話故事 37

  鐘淵

  “丁當!丁當!”這個聲音是從奧登塞河里的鐘淵那兒飄上來的……這是一條什么河呢?奧登塞城里的每個孩子都知道它:它在許多花圃底下流,它在木橋底下流,從水閘那兒一直流到水推磨坊那兒去。這條河里長著許多黃色的水仙花和棕色的細蘆葦,還有像天鵝絨一樣軟的、又高又大的黑香蒲,還有衰老的、布滿裂痕的、搖搖欲墜的柳樹——它們垂向“修道士沼澤”和“蒼白人草地”的水上。不過對面是一片花圃,每個花圃都不相同。有些花圃開滿了美麗的花朵,上面還有整齊清潔的涼亭,像玩偶的房子;有些花圃只是長著白菜。有些花圃簡直看不見,因為高大的接骨木樹叢展開它們的枝葉,高高地垂在流動的水上——有些地方水深得連我們的槳都達不到底。那座古老的女修道院對面的地方,是最深的地方——人們把它叫做“鐘淵”。在這兒住著“河人”。在白天,當太陽照在水上的時候,河人就睡著了。不過在滿天繁星、月光皎潔的夜里,他就出現(xiàn)了。他是一個很老的人:曾祖母說,她曾經(jīng)聽自己的祖母說過他的故事。據(jù)說他過著一種孤寂的生活;除了教堂里那口古老的大鐘以外,沒有什么人和他談話。這口鐘曾經(jīng)掛在那個教堂的塔上,不過這個曾經(jīng)被叫做圣·亞爾般的教堂的地方,現(xiàn)在既沒有塔,也沒有任何教堂的影子。

  “丁當!丁當!”,當那個塔還存在的時候,鐘聲就這樣響著。有一天傍晚,當太陽正在落下去的時候,這口鐘就劇烈地搖晃起來,最后它震斷了繩子,向空中飛去,它輝煌的鐵身在晚霞中放射出光彩。

  “丁當!丁當!現(xiàn)在我要去睡了!”鐘唱著,于是它飛到奧登塞河里去,沉到它最深的底下。從那時起,這塊地方就叫做“鐘淵”。不過鐘在這塊地方既不休息,也不睡覺。它在“河人”的地方發(fā)出嘹亮的聲音;有時它的調(diào)子透過水,浮到水面上來。許多人說,它的調(diào)子預(yù)告著又也一個什么人要死了,但是事實并不是這樣,不是的,它不過是在跟“河人”唱唱歌和談?wù)勗捔T了!昂尤恕爆F(xiàn)在不再孤獨了。

  鐘在談些什么呢?根據(jù)大家的傳說,它很老,非常地老,在祖母的祖母沒有出生以前它就在那兒。不過,就年齡來說,在“河人”面前,它還只不過是一個孩子!昂尤恕笔且粋年老的、安靜的、古怪的人物。他穿著一條鱔魚皮做的褲子,一件魚鱗綴成的上衣,用黃水仙花作紐扣,頭發(fā)上插著蘆葦,胡子上插著青浮草。這副樣兒并不太好看。

  把鐘講的話再講一遍,恐怕需要許多許多年和許多許多天的時間,因為它是在年復(fù)一年講著同樣的故事,有時講得長,有時講得短,完全看它的興致而定。它講著天下遠古時代的事情,關(guān)于那些艱苦、黑暗時代的事情。

  “在圣·亞爾般教堂里,修道士爬到掛著鐘的高塔樓上面去。他是一個年輕而漂亮的人,但是他非常喜歡沉思。他從窗口向奧登塞河凝望,那時河床比現(xiàn)在的'還要寬;那時沼澤地還是一個湖。他朝河上望,朝綠色的城堡望,朝對面的修女山上望——這兒也一座修女庵,亮光從一個修女的房間里射出來。他認識這位修女,他在想念著她;他一思念她,他的心就劇烈地跳起來。丁當!丁當!”

  是的,鐘講的就是這樣的故事。

  “主教的`那個傻傭人也爬到鐘塔上來。當我——又粗又重的鐵制的鐘——在前后搖擺著的時候,我痕可能砸破他的前額。他坐得離我很近。他彈著兩根棍子,好像那就是一個琴似的。他一邊彈還一邊唱:‘現(xiàn)在我可以大聲唱了,唱那些在別的時候我連小聲都不敢講的事情。我可以把藏在監(jiān)牢后面鐵欄桿后面的一切事情都唱出來!那兒是又冷又潮!耗子把活生生的人吃掉!誰也不知道這些事情,誰也沒有聽到這些事情!甚至現(xiàn)在還沒有人聽到,因此鐘在這么高聲地響著:丁當!丁當!’

  “從前有一個國王,人們稱他為克努特,他見了主教和修道士就行禮;可是不過當他用沉重的賦稅和粗暴的話語把溫德爾的居民弄得受不了的時候,他們就拿起武器和棍棒,把他像野獸似的趕走。他逃進教堂里去,把大門和小門都關(guān)起來。的群眾把教堂包圍著——我聽到人們這樣講。烏鴉,渡烏和喜鵲,被這些呼聲和叫聲所嚇住,都飛進塔樓里面去,又飛出來。它們望望下邊的人群,又從教堂里的窗口瞧瞧里面的情景,于是便把它們所看到的東西大聲地喊出來。國王克努特在祭臺面前跪著祈禱,他的兄弟愛力克和本奈蒂克特在他身邊,把刀子抽出來護衛(wèi)他。不過國王的仆人——那個不忠的布勒克——背叛了他的主人:外面的人因此知道,怎樣可以打中國王。有一個人從窗子投進去一塊石頭,國王就倒下來死了。這一堆狂野的人群和鳥兒的叫聲響徹了云霄。我也一同叫起來,我唱著,發(fā)出‘丁當!丁當!’的聲音。

  “教堂的鐘高高地懸著,向四周觀看。它招引鳥兒來拜訪,它懂得它們的語言。風從洞口和百葉窗吹進來。風什么東西都知道,它是從圍繞著一切生物的空氣那兒聽來的,因為空氣能鉆進人的肺里面去,知道一切聲音,每一個字和每一聲嘆息。空氣知道這件事,因為風把它說出來,而教堂的鐘懂得它的話語,因而向全世界唱:‘丁當!丁當!’

  “不過要我來傾聽和了解這許多的事情,未免太過分了。我無法把它們都唱出來!我現(xiàn)在是這樣疲倦,這樣沉重,弄得把橫梁都折斷了,結(jié)果我飛到陽光閃耀的空中去,然后沉到了河里最深的地方,沉到‘河人’孤獨地住著的那個地方。在那里,我年復(fù)一年地告訴他我聽到的我知道的東西:‘丁當!丁當!’”

  這就是奧登塞河的鐘淵所發(fā)出的響聲——曾祖母是這樣說的。

  不過我們的老師卻這樣說:河里沒有這樣一口鐘,因為這是不可能的!河里也沒有什么“河人”住著,因為不可能有“河人”!他說,當一切教堂的鐘都發(fā)出愉快的聲音的時候,那事實上并不是鐘,而是空氣的震蕩聲。發(fā)出聲音的是空氣呀!婺敢哺嬖V過我們說,鐘曾經(jīng)這樣講過這。在這一點上,他們都有一致的意見,因此這是可以肯定的!

  “請你當心,請你當心,請你好好地注意!”他們倆人都這樣說。

  空氣知道所有的事情!它圍繞著我們,它在我們的身體里面,它談?wù)撝覀兊乃枷牒臀覀兊男袆。比起沉在“河人”所住的奧登塞河深處的那口鐘來,它能談?wù)摰酶。它飄向遙遠的太空,永無休止,直到天上的鐘發(fā)出“丁當!丁當!”的聲音。

  安徒生童話故事 38

  踩著面包走的女孩

  你早就聽見說過,有一個女子,為了怕弄臟鞋,就踩在面包上走路;后來她可吃了苦頭。這件事被寫下來了,也被印出來了。

  她是一個窮苦的孩子,但是非常驕傲,自以為了不起,正如俗話所說的,她的本性不好。當她是一個小孩子的時候,她最高興做的事是捉蒼蠅;她把它們的翅膀拉掉,使它們變成爬蟲。她還喜歡捉金龜子和甲蟲,把它們一個個串在針上,然后在它們腳旁邊放一片綠葉子或一片紙。這些可憐的生物就抓著紙,而且抓得很緊,把它翻來翻去,掙扎著,想擺脫這根針。

  “金龜子在讀書啦!”小英格兒說!澳憧矗诜@張紙!”

  她越長大就越變得頑皮。但是她很美麗;這正是她的不幸。要不然的話,她也許會被管教得不像現(xiàn)在這個樣子。

  “你的頑固需要一件厲害的東西來打破它!”她的媽媽說!澳阈r常常踩在我的圍裙上;恐怕有一天你會踩在我的心上。”

  這正是她所做的事情。

  現(xiàn)在她來到鄉(xiāng)下,在一個有錢人家里當傭人。主人待她像自己的孩子,把她打扮得也像自己的孩子。她的外表很好看,結(jié)果她就更放肆了。

  她工作了將近一年以后,女主人對她說:“英格兒,你應(yīng)該去看看你的父母了!”

  她當真去了,不過她是為了要表現(xiàn)自己,叫他們看看她現(xiàn)在是多么文雅才去的。她來到村邊的時候,看見許多年輕的農(nóng)夫和女人站在那兒閑談;她自己的媽媽也在他們中間,正坐在一塊石頭上休息,面前放著她在樹林里撿的一捆柴。英格兒這時轉(zhuǎn)身就走,因為她覺得很羞恥;像她這樣一個穿得漂亮的女子,居然有這樣一個襤樓的母親,而且要到樹林里去撿柴!她回頭走了,并不覺得難過,她只是感到有些煩惱。

  又有半年過去了!坝⒏駜,你應(yīng)該回家去一趟,去看看你年老的父母!”女主人說!拔医o你一條長面包,你可以把它送給他們。他們一定很高興看到你的!

  英格兒穿上她最好的衣服和新鞋子。她提起衣襟小心翼翼地走,為的是要使她的腳不沾上臟東西。這當然是不能責備她的。不過她來到一塊沼澤地,有好長一段路要經(jīng)過泥巴和水坑。于是她便把那條面包扔進泥巴里,在上面踩過去,以免把腳打濕。不過,當她的一只腳踏在面包上、另一只腳蹺起來打算向前走的時候,面包就和她一道沉下去了,而且越沉越深,直到她沉得沒了頂,F(xiàn)在只剩下一個冒著泡的黑水坑。

  這就是那個故事。英格兒到什么地方去了呢?她到熬酒的沼澤女人那兒去了。沼澤女人是許多小女妖精的姨媽——這些小妖精是相當馳名的,關(guān)于她們的歌已經(jīng)寫得不少了,關(guān)于她們的圖畫也繪得不少了,不過,關(guān)于這個沼澤女人,人們所知道的只有這一點:在夏天,凡是草地冒出蒸汽,那就是因為她在熬酒。英格兒恰恰是陷落到她的酒廠里去了;在這兒誰也忍受不了多久。跟沼澤女人的酒廠相比,一個泥巴坑要算是一個漂亮的房間。每一個酒桶都發(fā)出一種怪味,可以使人昏倒。這些酒桶緊緊地挨在一起。如果它們之間有什么空隙可以使人走過去的話,你也沒有辦法通過,因為這兒有許多癩蛤蟆和火蛇,糾作一團。英格兒恰恰落到這些東西中間去了。這一大堆可怕的.爬行的活物是冰冷的,弄得她四肢發(fā)抖。的確,她慢慢地凍得僵硬起來。她緊緊地踏著面包,而面包拉著她往下沉,像一顆琥珀鈕扣吸住一根稻草一樣。

  沼澤女人正在家里。這天魔鬼和他的老祖母來參觀酒廠。老祖母是一個惡毒的女人;她是永遠不會閑著的。她出來拜訪別人的時候,手頭總是帶著工作做;她來到這兒也是一樣。她正在男人的鞋子上縫“游蕩的皮”,使得他們東飄西蕩,在任何地方也安居不下來。她編一些謊話,把人們所講的一些讕言收集到一起。她所做的一切都是為了要損害人類。的確,這個老祖母知道怎樣縫,怎樣編,怎樣收集!

  她一看到英格兒,就戴起雙層眼鏡,把這個女孩仔細地看了又看:“這是一個很能干的女孩子!”她說。“我要求你把這小東西送給我,作為我來拜訪的一個紀念品。她可以成為一個很好的石像立在我孫子的`前房里。”

  英格兒就這樣被送給她了。英格兒就是這樣走進地獄里來的。人們并不是直接落進那里去的。只要你有那個傾向,你總會間接走進那里的。

  那是一個沒有止境的前房。你如果向前望,你的頭就會發(fā)昏;你如果向后望,你的頭更會發(fā)昏。一大堆面黃肌瘦的人正在等待慈善的門向他們打開——他們要等很久!龐大的。肥胖的、蹣跚地走著的蜘蛛,在他們的腳上織出有一千年那樣陳舊的蛛網(wǎng)。這些網(wǎng)像腳鐐似地磨痛他們,像銅鏈子似地綁著他們。每個人的心里有一種不安的情緒——一種苦痛的不安的心情。這兒有一個守財奴,他忘記了把保險箱的鑰匙帶來,他知道鑰匙插在鎖里沒有拿下來。要把人們在這里所體驗到的形形色色的苦痛心情描寫出來,的確得花很多時間。英格兒作為一尊石像站在那兒,不免也感覺到這種痛苦,因為她是緊緊地焊在這條面包上的。

  “一個人如果怕弄臟腳,就會得到這個結(jié)果,”她對自己說!澳憧创蠹以谠鯓铀浪赖赝!”是的,大家的確在望著她;他們的罪惡思想在眼睛里射出光來。他們在講著話,但是嘴唇上卻沒有什么聲音發(fā)出來:他們的樣子真可怕。

  “瞧著我一定很愉快!”英格兒想,“的確,我有漂亮的面孔和整齊的衣服!庇谑撬蜒劬Φ艮D(zhuǎn)過去;她的脖子太硬了,掉轉(zhuǎn)不動。嗨,她的衣服在沼澤女人的酒廠里弄得多臟啊,她真沒有想到。她的衣服全糊滿了泥;她的頭發(fā)里盤著一條蛇,并且懸在她的背上。她衣服的每個褶紋里有一只癩蛤蟆在朝外面望,像一個患喘息病的獅子狗。這真是非常難看。“不過這兒一切別的東西也都可怕得很!”她自己安慰著自己。

  最糟糕的是,她感到十分饑餓。她能不能彎下腰來,把她踩著的面包弄一塊下來吃呢?不能,她的背是僵硬的,她整個身體像一尊石像。她只能盡量把腦袋上的眼睛向一側(cè)膘過去,以便看到她的后面;這可難看極了。蒼蠅飛過來,在她的眉間爬來爬去。她眨著眼睛,但是蒼蠅并不飛開,因為飛不動;它的翅膀被拉掉了,變成了爬蟲。這是一種痛苦;饑餓則是另一種痛苦。是的,最后她覺得她的內(nèi)臟在吃掉自己,她的內(nèi)部完全空了,可怕地空了。

  “假如一直這樣下去,那么我就支持不住了!”她說。

  但是她得支持下去。事情就是這個樣子,而且將會一直是這個樣子。

  安徒生童話故事 39

  祖母

  祖母很老了;她的臉上有許多皺紋,她的頭發(fā)很白。不過她的那對眼睛亮得像兩顆星星,甚至比星星還要美麗。它們看起來是非常溫和和可愛的。她還能講許多好聽的故事。她穿著一件花長袍。這是用一種厚綢子做的;長袍發(fā)出沙沙的聲音。祖母知道許多事情,因為她在爸爸和媽媽沒有生下來以前早就活著——這是毫無疑問的!祖母有一本《贊美詩集》,上面有一個大銀扣子,可以把它鎖住,她常常讀這本書。書里夾著一朵玫瑰花;它已經(jīng)壓得很平、很干了。它并不像她玻璃瓶里的玫瑰那樣美麗,但是只有對這朵花她才露出她最溫柔的微笑,她的眼里甚至還流出淚來。

  我不知道,為什么祖母要這樣看著夾在一本舊書里的一朵枯萎了的玫瑰花。你知道嗎?每次祖母的眼淚滴到這朵花上的時候,它的顏色就立刻又變得鮮艷起來。這朵玫瑰張開了,于是整個房間就充滿了香氣。四面的墻都向下陷落,好像它們只不過是一層煙霧似的。她的周圍出現(xiàn)了一片美麗的綠樹林;陽光從樹葉中間滲進來。這時祖母——嗯,她又變得年輕起來。她是一個美麗的小姑娘,長著一頭金黃色的卷發(fā),紅紅的圓臉龐,又好看,又秀氣,任何玫瑰都沒有她這樣鮮艷。而她的那對眼睛,那對溫柔的、純潔的眼睛,永遠是那樣溫柔和純潔。在她旁邊坐著一個男子,那么健康,那么高大。他送給她一朵玫瑰花,她微笑起來——祖母現(xiàn)在可不能露出那樣的微笑了!是的,她微笑了?墒撬呀(jīng)不在了,許多思想,許多形象在她面前浮過去了。那個美貌的年輕人現(xiàn)在不在了,只有那朵玫瑰花還躺在《贊美詩集》里。祖母——是的,她現(xiàn)在是一個老太婆,仍然坐在那兒——望著那朵躺在書里的、枯萎了的玫瑰花。

  現(xiàn)在祖母也死了。她曾經(jīng)坐在她的靠椅上,講了一個很長很長的故事。

  “現(xiàn)在講完了,”她說,“我也倦了;讓我睡一會兒吧。”于是她把頭向后靠著,吸了一口氣。于是她慢慢地靜下來,她的臉上現(xiàn)出幸福和安靜的表情,好像陽光照在她的臉上。于是人們就說她死了。

  她被裝進一具黑棺材里。她躺在那兒,全身裹了幾層白布。她是那么美麗而溫柔,雖然她的眼睛是閉著的。她所有的`皺紋都沒有了,她的嘴上浮出一個微笑。她的頭發(fā)是那么銀白,是那么莊嚴。望著這個死人,你一點也不會害怕——這位溫柔、和善的老祖母!顿澝涝娂贩旁谒'頭下,因為這是她的遺囑。那朵玫瑰花仍然躺在這本舊書里面。人們就這樣把祖母葬了。

  在教堂墻邊的一座墳上,人們種了一棵玫瑰花。它開滿了花朵。夜營在花上和墓上唱著歌。教堂里的風琴奏出最優(yōu)美的圣詩——放在死者頭下的那本詩集里的圣詩。月光照在這墳上,但是死者卻不在那兒。即使在深夜,每個孩子都可以安全地走到那兒,在墓地墻邊摘下一朵玫瑰花。一個死了的人比我們活著的人知道的東西多。死者知道,如果我們看到他們出現(xiàn),我們該會起多大的恐怖。死者比我們大家都好,因此他們就不再出現(xiàn)了。棺材上堆滿了土,棺材里面塞滿了土!顿澝涝娂泛退臅撘渤闪送粒嵌涑錆M了回憶的玫瑰花也成了土。不過在這土上面,新的玫瑰又開出了花,夜鶯在那上面唱歌,風琴奏出音樂,于是人們就想起了那位有一對溫和的、永遠年輕的大眼睛的老祖母。眼睛是永遠不會死的!我們的眼睛將會看到祖母,年輕美麗的祖母,像她第一次吻著那朵鮮紅的、現(xiàn)在躺在墳里變成了土的玫瑰花時的祖母。

  安徒生童話故事 40

  妖山

  在一株老樹的裂縫里有好幾只蜥蜴在活潑地跑著。它們彼此都很了解,因為它們講著同樣的蜥蜴語。

  “嗨,住在老妖精山上的那些家伙號叫得才厲害呢!”一只蜥蜴說,“他們的鬧聲把我弄得兩整夜合不上眼睛。這簡直跟躺在床上害牙痛差不多,因為我橫豎是睡不著的!”

  “那兒一定有什么事情!”另一只蜥蜴說!八麄儼涯亲接盟母t柱子支起來,一直支到雞叫為止。這座山算是痛痛快快地通了一次風;那些女妖還學會了像跺腳這類的新舞步呢。那兒一定有什么事情!”

  “對,我剛才還跟我認識的一位蚯蚓談起過這件事,”第二只蜥蜴說!斑@位蚯蚓是直接從山里來的——他晝夜都在那山里翻土。他聽到了許多事情?蓱z的東西,他的眼睛看不見東西,可是他卻知道怎樣摸路和聽別人談話。妖山上的人正在等待一些客人到來——一些有名望的客人。不過這些客人究竟是誰,蚯蚓可不愿意說出來——也許他真的不知道。所有的鬼火都得到了通知,要舉行一個他們所謂的火炬游行。他們已經(jīng)把金銀器皿——這些東西他們山里有的是——擦得煥然一新,并且在月光下擺出來啦!”

  “那些客人可能是誰呢?”所有的蜥蜴一起問!澳莾涸诎l(fā)生什么事情呢!聽呀,多么鬧!多么吵!”

  正在這時候,妖山開了。一位老妖小姐急急忙忙地走出來。她的衣服穿得倒蠻整齊,可就是沒有背。她是老妖王的管家娘娘,也是他的一個遠房親戚。她的額角上戴著一顆心形的琥珀。她的一雙腿動得真夠快:得!得!嗨,她才會走呢!她一口氣走到住在沼澤地上的夜烏鴉那兒去。

  “請你到妖山上去,今晚就去,”她說!安贿^先請你幫幫忙,把這些請?zhí)统鋈ズ脝?您自己既然無家可管,你總得做點事情呀!我們今天有幾個非常了不起的客人——很重要的魔法師。老國王也希望借這個機會排場一下!”

  “究竟要請一些什么客人呢?”夜烏鴉問。

  “噯,誰都可以來參加這個盛大的跳舞會,甚至人都可以來——只要他們能在睡夢中講話,或者能懂一點我們所做的事情。不過參加第一次宴會的人可要挑選一下;我們只能請最有名的人。我曾經(jīng)跟妖王爭論過一次,因為我堅持我們連鬼怪也不能請。我們得先請海人和他的一些女兒。他們一定很喜歡來拜訪干燥的陸地的。不過他們得有一塊潮濕的石頭,或者比這更好的東西,當做座位;我想這樣他們就不好意思拒絕不來了。我們也可以請那些長有尾巴的頭等魔鬼、河人和小妖精來。我想我們也不應(yīng)該忘記墓豬、整馬和教堂的小鬼。事實上他們都是教會的一部分,跟我們這些人沒有關(guān)系。但是那也不過是他們的職務(wù),他們跟我們的來往很密切,常常拜訪我們!”

  “好極了!”夜烏鴉說,接著他就拿著請?zhí)w走了。

  女妖們已經(jīng)在妖山上跳起舞來了。她們披著霧氣和月光織成的長圍脖跳。凡是喜歡披這種東西的人,跳起來倒是蠻好看的。妖山的正中央是一個裝飾得整整齊齊的大客廳。它的地板用月光洗過一次,它的墻用巫婆的蠟油擦過一番,因此它們就好像擺在燈面前的郁金香花瓣似的,射出光輝。廚房里全是烤青蛙、蛇皮色的小孩子的手指、毒菌絲拌的涼菜、濕耗子鼻、毒胡蘿卜等;還要沼澤地里巫婆熬的麥酒和從墳窖里取來的亮晶晶的硝石酒。所有的菜都非常實在,甜菜中包括生了銹的指甲和教堂窗玻璃碎片這幾個菜。

  老妖王用石筆把他的金王冠擦亮。這是一根小學六年級用的石筆,而老妖王得到一根六年級用的石筆是很不容易的!他的睡房里掛著幔帳,而這幔帳是用蝸牛的分泌物粘在一起的。是的,那里面?zhèn)鞒鲆魂囍ㄖㄔ穆曇簟?/p>

  “現(xiàn)在我們要焚一點馬尾和豬鬃,當做香燒;這樣,我想我的工作可算是做完了!”老妖小姐說。

  “親愛的爸爸!”最小的女兒說,“我現(xiàn)在可不可以知道,我們最名貴的客人是些什么人呢?”

  “嗯,”他說,“我想我現(xiàn)在不得不公開宣布了!我有兩個女兒應(yīng)該準備結(jié)婚!她們兩個人必須結(jié)婚。挪威的那位老地精將要帶著他的兩個少爺?shù)絹怼麄兠咳艘乙粋妻子。這位老地精住在老杜伏爾山中,他有好幾座用花崗石筑的宮堡,還有一個誰都想象不到的好金礦。這位老地精是一個地道的、正直的挪威人,他老是那么直爽和高興。在我跟他碰杯結(jié)為兄弟以前,我老早就認識他。他討太太的時候到這兒來過。現(xiàn)在她已經(jīng)死了。她是莫恩巖石王的女兒。真是像俗話所說的,他在白堊巖上討太太。啊,我多么想看看這位挪威的地精!他的孩子據(jù)說是相當粗野的年輕人,不過這句話可能說得不公平。他們到年紀大一點就會變好的。我倒要看看,你們怎樣把他們教得懂事一點!

  “他們什么時候到來呢?”一個女兒問。

  “這要看風色和天氣而定,”老妖王說,“他們總是找經(jīng)濟的辦法旅行的!他們總是等機會坐船來。我倒希望他們經(jīng)過瑞典來,不過那個老家伙不是這么想法!他趕不上時代——這點我不贊成!”

  這時有兩顆鬼火跳過來了。這一個跳得比另一個快,因此快的那一個就先到。

  “他們來了!他們來了!”他們大聲叫著。

  “快把我的王冠拿來,我要站進月光里去!”老妖王說。

  幾個女兒把她們的'長圍脖拉開,把腰一直彎到地上。

  杜伏爾的老地精就站在他們面前。他的頭上戴著堅硬的冰柱和光滑的松球做成的王冠;此外,他還穿著熊皮大衣和滑雪的靴子。他的兒子恰恰相反,脖子上什么也沒有圍,褲子上也沒有吊帶,因為他們都是很結(jié)實的人。

  “這就是那個土堆嗎?”最年輕的孩子指著妖山問!拔覀冊谂餐堰@種東西叫做土坑!

  “孩子!”老頭子說,“土坑向下洼,土堆向上凸,你的腦袋上沒有長眼睛嗎?”

  他們說他們在這兒惟一感到驚奇的事情是,他們懂得這兒的語言。

  “不要在這兒鬧笑話吧!”老頭兒說,“否則別人以為你們是鄉(xiāng)巴佬!”

  他們走進妖山。這兒的客人的確都是上流人物,而且在這樣短促的時間內(nèi)就都請來了。人們很可能相信他們是風吹到一起的。每個客人的座位都是安排得既舒服而又得體。海人的席位是安排在一個水盆里,因此他們說,他們簡直像在家里一樣舒服。每人都很有禮貌,只是那兩個小地精例外。他們把腿蹺到桌子上,但是他們卻以為這很適合他們的身份!

  “把腳從盤子上拿開!”老地精說。他們接受了這個忠告,可并不是馬上就改。他們用松球在小姐們身上呵癢;他們?yōu)榱俗约旱氖娣蜒プ用撓聛斫行〗銈兡弥。不過他們的爸爸——那個老地精——跟他們完全兩樣。他以生動的神情描述著挪威的那些石山是怎樣莊嚴,那些濺著白泡沫的瀑布怎樣發(fā)出雷轟或風琴般的聲音。他敘述鮭魚一聽到水精彈起金豎琴時就怎樣逆流而上。他談起在明朗的冬夜里,雪橇的鈴是怎樣叮當叮當?shù)仨,孩子們怎樣舉著火把在光滑的冰上跑,怎樣把冰照得透亮,使冰底下的魚兒在他們的腳下嚇得亂竄。的確,他講得有聲有色,在座的人簡直好像親眼見過和親耳聽過似的:好像看見鋸木廠在怎樣鋸木料,男子和女子在怎樣唱歌和跳挪威的“哈鈴舞”。嘩啦!這個老地精出乎意料地在老妖小姐的臉上接了一個響亮的“舅舅吻”。這才算得是一個吻呢!不過他們并不是親戚。

  現(xiàn)在妖小姐們要跳舞了。她們跳普通步子,也跳蹬腳的步子。這兩種步子對她們都很適合。接著她們就跳一種很藝術(shù)的舞——她們也把它叫做“前無古人、后無來者”的舞。乖乖!她們的腿動得才靈活呢!你簡直分不出來,哪里是開頭,哪里是結(jié)尾;你也看不清楚,哪里是手臂,哪里是腿。它們簡直像刨花一樣,攪混得亂七八糟。她們跳得團團轉(zhuǎn),把“整馬”弄得頭昏腦漲,不得不退下桌子。

  “噓噓!”老地精說,“這才算得是一回大腿的迷人舞呢!不過,她們除了跳舞、伸伸腿和扇起一陣旋風以外,還能做什么呢?”

  “你等著瞧吧!”妖王說。

  于是他把最小的女兒喊出來。她輕盈和干凈得像月光一樣;她是所有姊妹之中最嬌嫩的一位。她把一根白色的木栓放在嘴里,馬上她就不見了——這就是她的魔法。

  不過老地精說,他倒不希望自己的太太有這樣一套本領(lǐng)。他也不認為他的兒子喜歡這套本領(lǐng)。

  第二個女兒可以跟自己并排走,好像她有一個影子似的——但是山精是沒有影子的。

  第三個女兒有一套完全不同的本領(lǐng)。她在沼澤女人的酒房里學習過,所以她知道怎樣用螢火蟲在接骨木樹樁上擦出油來。

  “她可以成為一個很好的家庭主婦!”老地精說。他對她擠了擠眼睛代替敬酒,因為他不愿意喝酒太多。

  現(xiàn)在第四個妖姑娘來了。她有一架很大的金豎琴。她彈第一下的時候,所有的人就都得照她的意思動作。

  “這是一個危險的女人!”老地精說。不過他的兩位少爺都已從山里走出來,因為她們已經(jīng)感到膩了。

  “下一位小姐能夠做什么呢?”老地精問。

  “我已經(jīng)學會了怎樣愛挪威人!”她說,“如果我不能到挪威去,我就永遠不結(jié)婚!”

  不過最小的那個女兒低聲對老地精說:“這是因為她曾經(jīng)聽過一支挪威歌的緣故。歌里說,當世界滅亡的時候,挪威的石崖將會仍然作為紀念碑而存在。所以她希望到挪威去,因為她害怕滅亡!

  “呵!呵!”老地精說,“這倒是說的心坎里的話!最后的第七個小姐能夠做什么呢?”

  “第七位頭上還有第六位呀!”妖王說,因為她不會計算數(shù)字?墒悄堑诹恍〗銋s姍姍地不愿意出來。

  “我只能對人講真話!”她說,“誰也不理我,而我做我的壽衣已經(jīng)夠忙的了!”

  這時第七位,也是最后的一位,走出來了。她能夠做什么呢?她能講故事——要她講多少就能講多少。

  “這是我的五個指頭?”老地精說。“把每個指頭編一個故事吧!”

  這位姑娘托起他的手腕,她笑得連氣都喘不過來。它戴著一個戒指,好像它知道有人快要訂婚似的,當她講到“金火”的時候,老地精說,“把你握著的東西捏緊吧,這只手就是你的!我要討你做太太!”

  妖姑娘說,“‘金火’和‘比爾——玩朋友’的故事還沒有講完!”

  “留到冬天再講給我聽吧!”老地精說。“那時我們還可以聽聽關(guān)于松樹的故事,赤楊的故事,山妖送禮的故事和寒霜的故事!你可以盡量講故事,因為那兒還沒有人會這一套!那時我們可以坐在石室里,燒起松木來烤火,用古代挪威國王的角形金杯盛蜜酒喝——山精送了兩個這樣的酒杯給我!我們坐在一起,加爾波將會來拜訪我們,他將對你唱著關(guān)于山中牧女的歌。那才快樂呢。鮭魚在瀑布里跳躍,撞著石壁,但是卻鉆不進去!嗨,住在親愛的老挪威才痛快呢!但是那兩個孩子到什么地方去了?”

  是的,那兩個孩子到什么地方去了呢?他們在田野里奔跑,把那些好心好意準備來參加火炬游行的鬼火都吹走了。

  “你們居然這樣胡鬧!”老地精說,“我為你們找到了一個母親。現(xiàn)在你們也可以在這些姨媽中挑一個呀!”

  不過少爺說,他們喜歡發(fā)表演說,為友情干杯,但是沒有心情討太太。因此他們就發(fā)表演說,為友情干杯,而且還把杯子套在手指尖上,表示他們真正喝干了。他們脫下上衣倒在桌子上呼呼地睡起來,因為他們不愿意講什么客套。但是老地精跟他的年輕夫人在房里跳得團團轉(zhuǎn),而且還交換靴子,因為交換靴子比交換戒指好。

  “現(xiàn)在雞叫了!”管家的老妖姑娘說!拔覀儸F(xiàn)在要把窗扉關(guān)上,免得太陽烤著我們!”

  這樣,妖山就關(guān)上了。

  不過外面的那四只蜥蜴在樹的裂口里跑上跑下。這個對那個說:

  “啊,我喜歡那個挪威的老地精!”

  “我更喜歡他的幾個孩子!”蚯蚓說。不過,可憐的東西,他什么也看不見。

【安徒生童話故事】相關(guān)文章:

安徒生童話故事12-15

安徒生童話故事02-22

安徒生的童話故事12-20

茶壺安徒生童話故事05-13

安徒生童話故事全集11-22

安徒生童話故事大全11-05

安徒生童話故事【薦】12-25

【熱門】安徒生童話故事12-25

讀安徒生童話故事02-23

安徒生童話故事簡短03-02