国产精品入口免费视频_亚洲精品美女久久久久99_波多野结衣国产一区二区三区_农村妇女色又黄一级真人片卡

翻譯合同

時間:2024-08-16 12:59:15 合同范本 我要投稿

翻譯合同范文集錦四篇

  現(xiàn)今社會公眾的法律意識不斷增強,越來越多事情需要用到合同,簽訂合同可以使我們的合法權(quán)益得到法律的保障。那么一份詳細的合同要怎么寫呢?下面是小編收集整理的翻譯合同9篇,僅供參考,大家一起來看看吧。

翻譯合同范文集錦四篇

翻譯合同 篇1

  甲方:____________________

  乙方:____________________ 甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務(wù)達成協(xié)議如下: 1.期限

  口譯服務(wù)時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務(wù)天數(shù)從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。 2.服務(wù)地點及具體內(nèi)容

  ________________________________________________________________ 3.口譯費

  每天人民幣__________元,共計人民幣__________元。 4.付款

  簽訂本合同之后,乙方提供口譯服務(wù)之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,余款完成口譯任務(wù)后立即支付。 5.質(zhì)量保證

  乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務(wù)。 6.其它

  本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

翻譯合同 篇2

  甲方:______________

  乙方:______________

  關(guān)于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經(jīng)協(xié)商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權(quán)利和義務(wù),經(jīng)友好協(xié)商,達成如下協(xié)議:

  一、甲方向乙方提供有關(guān)書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

  二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權(quán)許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內(nèi)容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務(wù)要求,乙方將予以拒絕。

  三、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起7日內(nèi),向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內(nèi)免費進行修改,直至甲方滿意為止。另外,乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷毀。譯文交稿后乙方不負責保留譯稿和磁盤。鑒于翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文后七天內(nèi)對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內(nèi)不承擔責任。

  四、乙方有權(quán)要求甲方無償提供相關(guān)背景資料。

  五、乙方應保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現(xiàn)的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的`兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現(xiàn)象;作為譯者,應該盡可能減少這種偏失,甲方不能因?qū)δ承┰~的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

  六、乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的準確性和對內(nèi)容的保密性負責,(還可根據(jù)需要簽訂詳細的保密協(xié)議)不負與此文件有關(guān)聯(lián)的任何其他責任。不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費。

  七、結(jié)款方式及翻譯價格以客戶委托單為準。

  八、乙方需按規(guī)定日期將相關(guān)背景資料及譯文文本完整歸還甲方?

  九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關(guān)資料時間,受到的損失由甲方承擔。

  十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。對于原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新核查或修改的,應根據(jù)程度收取費用。

  十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經(jīng)過友好協(xié)商解決。

  十二、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。

  客戶委托單 客戶名稱地址聯(lián)系人電話:email翻譯服務(wù)其他服務(wù)翻譯內(nèi)容翻譯內(nèi)容開始日開始日結(jié)束日結(jié)束日翻譯量翻譯量單價單價應付金額應付金額預付金額預付金額付款期限完成工作當日付清全款付款期限完成工作當日付清全款合計(大寫金額): (小寫金額):付款方式現(xiàn)金( )支票( )郵寄匯款( )銀行轉(zhuǎn)賬( )賬號:單位名稱:銀行:客戶其它要求12交稿方式e-mail: ()軟盤:()光盤()打印稿:() 甲方:______________ 乙方:____________

  表:______________ 表:____________

  日期:______________ 日期:____________

翻譯合同 篇3

  甲方(雇主)

  單位名稱:

  經(jīng)濟類型:

  注冊號:

  地址:

  聯(lián)系電話:

  乙方(雇員)

  姓名:

  性別:

  身份證號:

  家庭住址:

  聯(lián)系電話:

  甲方聘請乙方為具體項目的翻譯,乙方同意提供相應的服務(wù),雙方在平等自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,同意訂立本勞務(wù)合同,共同遵守本合同所列條款。

  一、合同期限和服務(wù)內(nèi)容

  1、本合同自雙方簽署后生效,任一方提前____個工作日通知對方或在具體項目結(jié)束后即可終止本合同。合同終止時,除約定的勞務(wù)費外,甲方無需支付任何與終止相關(guān)的補償金。

  2、根據(jù)甲方具體項目需要,乙方為甲方提供相應的翻譯服務(wù)(包括但不限于________)。

  二、服務(wù)時間與報酬

  無固定服務(wù)時間,乙方根據(jù)甲方的通知安排,提供服務(wù)。

  勞務(wù)報酬為人民幣________元/小時,結(jié)算周期由雙方另行商定。甲方支付給乙方的.勞務(wù)報酬在代扣代繳乙方相應的個人所得稅后通過銀行匯款的形式支付給乙方。

  三、雙方的權(quán)利、義務(wù)

  1、甲方應按時支付乙方勞務(wù)費用。

  2、乙方應對在提供翻譯過程中獲得的甲方及甲方客戶、甲方專家的任何信息予以保密,未經(jīng)甲方書面同意,不得公開或披露給任何第三方或利用該信息獲得經(jīng)濟利益。

  3、雙方合作期間,如乙方擬就職于與甲方具有競爭關(guān)系的公司,應在正式就職前立即通知甲方,并立即終止雙方之間的合作。

  4、乙方是獨立承包商,在任何情況下均不得視為甲方的代理、雇員、合伙人。乙方僅為甲方提供翻譯服務(wù),甲方不對其進行任何勞動管理。甲方無義務(wù)為乙方提供任何社會保險或其他員工性質(zhì)的福利。

  5、任何一方違反上述規(guī)定的,應向?qū)Ψ匠袚虼怂斐傻膿p失。

  四、爭議處理

  1、因履行本合同發(fā)生的爭議,雙方協(xié)商解決,協(xié)商解決不成的,任何一方均有權(quán)向有管轄權(quán)的法院提起訴訟。

  2、本合同未盡事宜,雙方可另協(xié)商解決。

  3、本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,雙方簽署后生效。

  甲方:(簽章)

  代表/代理人:

  _______年___月___日

  乙方:(簽字)

  _______年___月___日

翻譯合同 篇4

  合同翻譯一般是指對國際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。

  翻譯國際貿(mào)易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關(guān)知識,并進行大量的合同翻譯實踐。

  國內(nèi)的匯譯達翻譯公司、旗渡法律翻譯、瑞科翻譯、溝通翻譯、佳域通、EC、諾貝筆、博文、山東譯聲翻譯、上海宇譯翻譯等,國外的Lionbridge、SDL等都是比較專業(yè)的商務(wù)翻譯公司。東方海門翻譯在金融及法律方面也是專業(yè)的翻譯機構(gòu),其中業(yè)內(nèi)最為著名的'當屬尚才翻譯機構(gòu)。

  第一,通讀全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解、掌握內(nèi)涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結(jié)構(gòu)。

  第二,在通讀全文的基礎(chǔ)上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節(jié)條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結(jié)構(gòu),找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結(jié)構(gòu)復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結(jié)構(gòu),注意行文的條理性及嚴謹性。

  第三,著手翻譯:根據(jù)語法分析譯文的結(jié)構(gòu),查閱并譯出其中的翻譯難點。

  第四,組織譯文并準確表達:把結(jié)構(gòu)已經(jīng)確定下來、翻譯難點已經(jīng)解決的譯文加以整理,并根據(jù)目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

  在準確表達的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求。

  漢譯英時,需要使用一些有關(guān)的專業(yè)術(shù)語、商貿(mào)與法律術(shù)語、古英語詞匯等,多用文體正式莊嚴的詞匯,盡量多使用常見的合同套語和上文列舉的合同的、英語句型,這樣才能使譯文達到用語規(guī)范,表述嚴謹、精確、簡潔的莊嚴體效果。要做到譯文嚴謹、規(guī)范、專業(yè),譯員還應當遵循“客隨主便”的愿則,翻譯時盡可能保留原諒的結(jié)構(gòu)表述,保留原諒的整體格式。

【翻譯合同】相關(guān)文章:

翻譯合同范文08-28

翻譯合同范本12-31

翻譯合同范文九篇03-29

翻譯合同范文六篇03-30

翻譯合同范文四篇03-24

翻譯合同范本15篇12-31

翻譯合同范文合集五篇03-24

翻譯合同范文合集3篇03-28

翻譯合同范文合集三篇04-14

翻譯合同范文合集6篇03-25